"la seule option" - Translation from French to Arabic

    • الخيار الوحيد
        
    • البديل الوحيد
        
    • والخيار الوحيد
        
    • الحل الوحيد
        
    • الطريق الوحيد
        
    • يوجد أي بديل
        
    • الوحيد المتاح
        
    • هو الخيار العملي الوحيد
        
    En l'absence d'un consensus sur la manière de procéder, une convention ne devrait pas être la seule option possible. UN وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح.
    Lorsque les transports et communications laissent à désirer, une démarche régionale peut offrir la seule option viable, tout du moins dans un premier temps. UN وحيثما تكون وسائل النقل والاتصالات سيئة، قد يكون التركيز الاقليمي هو الخيار الوحيد القابل للبقاء، في البداية على اﻷقل.
    L'indépendance sous supervision internationale est la seule option viable UN الاستقلال مع الإشراف الدولي هو الخيار الوحيد القابل للاستمرار
    On l'aurait bien amené au mariage, mais la seule option sur l'invitation était "Ne viendra pas". Open Subtitles كنا سنحضرها معنا إلى حفلة الزفاف لكن الخيار الوحيد في دوعتنا ألا نحضر
    Pour la Bulgarie, l'énergie nucléaire reste la seule option qui lui permette de faire face à ses besoins en matière d'électricité. UN فالطاقة النووية تبقى البديل الوحيد لتلبية احتياجات بلغاريا من القوة الكهربائية.
    Il nous faut aujourd'hui consolider notre victoire et, pour ce faire, institutionnaliser la démocratie est la seule option possible. UN وعلينا اليوم أن نعزز انتصارنا وأن نرسخ الديمقراطية بوصفها الخيار الوحيد الممكن.
    Lorsque des mesures coercitives sont requises, elle est souvent la seule option possible. UN وغالبا ما يكون التعاون الرسمي الخيار الوحيد عندما يستلزم الأمر اتخاذ تدابير قسرية.
    Dans un pays en développement comme le Mexique, la seule option pour l'emploi, c'est parfois d'être son propre employeur. UN وفي بلد نام مثل المكسيك، قد يكون العمل الحر هو الخيار الوحيد المتاح في بعض الأحيان للعمل.
    À notre humble avis, une action urgente et concertée est la seule option viable si l'on veut enregistrer des résultats lors des prochaines négociations. UN ونرى بكل احترام أن العمل العاجل والمتسق هو الخيار الوحيد القابل للتطبيق لتحقيق النتائج في المفاوضات القادمة.
    Son gouvernement considère que le rapatriement volontaire est la seule option viable pour assurer le retour des réfugiés dans leur patrie. UN وترى حكومته أن العودة الطوعية للوطن هي الخيار الوحيد الممكن لعودة اللاجئين إلى وطنهم.
    Les tribunaux de village peuvent être la seule option pour beaucoup de femmes. UN وقد تكون محاكم القرى الخيار الوحيد لكثير من النساء.
    Le déplacement vers un pays voisin ou un pays tiers pourrait être la seule option possible si les changements climatiques persistent au rythme actuel ou s'amplifient sans que la communauté internationale ne prenne d'urgence d'importantes mesures d'atténuation. UN والنزوح إلى بلد مجاور أو بلد ثالث قد يكون الخيار الوحيد إذا استمر تغير المناخ بالمعدل الحالي أو بمعدل أعلى بدون اتخاذ إجراءات فعالة وعاجلة من جانب المجتمع الدولي في مجال التخفيف من حدة هذه الآثار.
    D'autres ont fait valoir que l'unité n'était pas un choix attirant et que l'indépendance était la seule option possible. UN وأفاد ممثلون آخرون بأن الوحدة لا تستهويهم وأن الاستقلال هو الخيار الوحيد أمامهم.
    La vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la prospérité demeure la seule option viable. UN ويبقى تحقيق رؤيا الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ورفاه، الخيار الوحيد الناجع.
    Je dois réaffirmer que le règlement pacifique du conflit en Abkhazie (Géorgie) reste la seule option acceptable pour mon gouvernement. UN ولا بد لي من أن أكرر أن الحل السلمي للصراع في أبخازيا لا يزال الخيار الوحيد المقبول من جانب حكومتي.
    Nous pensons, en dehors du fait qu'elle constitue la seule option viable, que la voie bilatérale est également celle à laquelle les deux pays restent officiellement attachés. UN ونحن نرى أن الطريق الثنائي، بجانب كونه الخيار الوحيد ذي الجدوى، يظل الطريق الذي لا يزال كلا البلدان ملتزم به رسميا.
    Je réaffirme qu'un règlement pacifique du conflit est la seule option acceptable pour le Gouvernement géorgien. UN وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية.
    Dans ces cas, la réinstallation risque d'être la seule option possible. UN وربما كانت إعادة التوطين الخيار الوحيد في هذه الحالات.
    Une telle législation a été soutenue pour autant qu'il s'agisse de la seule option disponible pour réglementer la publicité choquante, étant entendu que la publicité doit être offensante au point d'exiger une restriction de la liberté d'expression et que seule la publicité à caractère discriminatoire sera couverte. UN وهناك بعض التأييد لهذا التشريع بشرط أن يكون البديل الوحيد المتاح لتنظيم الإعلان المزعج، وكان الإعلان مزعجاً إلى الحد إلى الدعوة إلى تقييد حرية الخطابة، وسيجري فقط تغطية الإعلام المنطوي على التمييز.
    la seule option dont disposent de nombreux créanciers est donc de saisir le navire auquel la créance se rapporte. UN والخيار الوحيد المتوفر للكثير من المدعين هو بالتالي حجز السفينة المعينة التي ينشأ الادعاء البحري بشأنها.
    Il semblerait bien que la seule option consiste à le mettre en veilleuse. UN ومن ثم، فإن الحل الوحيد ربما يكمن في طرح المشروع جانبا.
    C'est la seule option qui reste aux Israéliens et aux Palestiniens pour assurer un avenir viable à leurs enfants et à leurs petits-enfants. UN هذا هو الطريق الوحيد الذي يبقى متاحا للإسرائيليين والفلسطينيين إذا أرادوا ضمان مستقبل قابل للحياة لأطفالهم وأطفال أطفالهم.
    C'est cependant la seule option possible. Ce sont précisément ces aspects de la situation qui seront au centre de la déclaration de principes que le Président Kuchma se propose de faire prochainement au Parlement. UN بيد أنــه لا يوجد أي بديل آخر، وهذه الجوانــب نفسها في فن إدارة الدولة ستكون موضع اهتمام الرئيس كوتشما في بيان يحدد السياسة العامة سيدلي به قريبا أمام البرلمان.
    71. Son organisation considère que la proposition d'autonomie faite par le Maroc est la seule option viable pour le territoire et celle qui a le plus de partisans dans le monde, qui l'ont saluée comme une initiative sérieuse, crédible et réaliste. UN 71 - وترى منظمتها أن اقتراح الحكم الذاتي الذي قدمه المغرب هو الخيار العملي الوحيد للإقليم وأنه الخيار الذي يحظى بالعدد الأكبر من المؤيدين في العالم، الذين أشادوا به باعتباره مبادرة جدية معقولة وعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more