"la sienne" - Translation from French to Arabic

    • ظروفه الخاصة
        
    • حياتها
        
    • ملكه
        
    • بلده
        
    • كلمته
        
    • المفروض أن يكون
        
    • قصته
        
    • راتبها
        
    • سيارتها
        
    • خطأها
        
    • ملكها
        
    • دينه
        
    • عمل اللجنة نفسها
        
    Pareillement, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'un individu ne puisse être considéré comme encourant le risque d'être soumis à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص ما معرضاً لخطر التعذيب في ظروفه الخاصة.
    Pareillement, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne puisse pas être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN وبالمثل، فإن عدم وجود مجموعة من الانتهاكات الفادحة والمنتظمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظروفه الخاصة.
    En entrant, vous avez mis la sienne dans la balance. Open Subtitles بالدخول ، تكون قد وضعت حياتها على الميزان
    Elle ne voulait pas sacrifier la vie d'un autre Jaffa pour sauver la sienne, même s'il adorait encore de faux dieux. Open Subtitles هي لم ترد التضحية بحياة جافا أخرى لحفظ حياتها حتى الحمقاء الذين ما زالوا يعبدون الآلة الكاذبة
    Même sa maison n'est pas vraiment la sienne. Open Subtitles و حتى هذا المنزل ليس ملكه في الحقيقة
    Le moment où il va naître, sa vie sera public et destinée et ne sera plus la sienne. Open Subtitles لحظة ولادته، حياته ستكون العامة و مقدر وليس بلده.
    En temps normal, ça serait votre parole contre la sienne, mais heureusement vous aviez des caméras ! Open Subtitles عادة, ستكون كلمته ضد كلمتك لكن لحسن الحظن كنت ترتدي الكاميرا
    Pareillement, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne puisse pas être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN وبالمثل فإن عدم وجود مجموعة من الانتهاكات الفادحة والمنتظمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظروفه الخاصة.
    Pareillement, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne puisse pas être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN وبالمثل، فإن عدم وجود مجموعة من الانتهاكات الفادحة المنتظمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظروفه الخاصة.
    Pareillement, l'absence d'un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme ne signifie pas qu'une personne ne puisse pas être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN ومن جهة أخرى، فإن عدم وجود مجموعة من الانتهاكات الفادحة والمنتظمة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لن يتعرض للتعذيب في ظروفه الخاصة.
    Pareillement, l’absence d’un ensemble de violations flagrantes et systématiques des droits de l’homme ne signifie pas qu’une personne ne puisse pas être soumise à la torture dans la situation particulière qui est la sienne. UN وبالمثل، فإن عدم وجود نمط مطرد من الانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان لا يعني أنه لا يمكن اعتبار شخص ما معرضا لخطر التعذيب في ظروفه الخاصة.
    Si elle est partie calmement avec lui, c'est parce qu'elle avait peur pour sa vie et pas que la sienne, la vôtre, celles de Nancy et du bébé. Open Subtitles إن كانت ذهبت معه بهدوء فذلك لأنها كانت تخاف على حياتها. ليس على حياتها فقط
    Est-il supernaturellement possible qu'il puisse faire un sort qui balaie sa vie contre la sienne et qu'ensuite il... se tue ? Open Subtitles هل خارقيًّا بوسعه إجراء تعويذة لمبادلة حياتها بحياته حالما ينتحر؟
    Il y a beaucoup plus de vies en jeu que la sienne. Open Subtitles في الوقت الحاضر، عدد من حياتهم على المحك أكثر من حياتها فقط.
    Elle a été contrainte de lui prendre sa vie, afin qu'elle puisse récupérer la sienne. Open Subtitles كانت مجبرة على إزهاق حياته لكي تستطيع استرداد حياتها
    Ce pauvre gars a boité jusqu'à l'hôpital sur une jambe qui n'était pas la sienne. Open Subtitles على ساق ليست ملكه ما المكتوب بالورقة؟
    4. Le Gouvernement japonais demeure prêt à assumer l'importante responsabilité financière qui est la sienne envers l'Organisation. UN ٤ - وقال في خاتمة بيانه إن حكومة بلده لا تزال ملتزمة بتحمل مسؤوليتها المالية الكبيرة إزاء المنظمة.
    Je veux dire, ce sera ma version contre la sienne, et il va juste le nier. Open Subtitles أعني، ستكون كلمتي ضد كلمته وهو سوف ينكرها
    Le requérant ne doit pas se trouver dans une situation meilleure que celle qui aurait été la sienne si le contrat avait été exécuté > > . UN وينبغي ألا يحصل صاحب المطالبة على وضع أفضل من الوضع الذي كان من المفروض أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد " (16).
    Il est impossible de raconter votre histoire sans raconter la sienne. Open Subtitles مستحيل رواية قصتكما دون رواية قصته أيضاً
    Elle n'abandonnera jamais la maison qui fut la sienne. Open Subtitles وقالتإنهالم يتخلأبداعن البيت الذي كان راتبها.
    Mon père devait me donner sa vieille voiture, mais ma salope de belle-mère, Tricia, a détruit la sienne. Open Subtitles لقد كان أبى سيعطينى سيارته القديمة لولا أن قامت زوجة أبى العاهرة بتحطيم سيارتها
    Ce n'est pas de notre faute, c'est la sienne, Open Subtitles أترين، ذلك ليس خطأنا، بل خطأها هي،
    ta sœur volait sur son propre terrain le domaine appartenait au kolkhoze avant c'était la sienne -avant cette maison appartenait aux fascistes tu as dit que tu as toujours vécu ici ça fait de toi une fasciste ne m'embrouille pas avec tes délires Open Subtitles أختكِ سرقت من حقلها الخاص! الحقل ينتمي للدولة -قبل أن يكون ملكها
    Article 21 : Nul ne devra être astreint au paiement d'une taxe spéciale dont le produit aurait pour but de propager ou d'entretenir une religion autre que la sienne. UN المادة ١٢: لا يجوز إجبار أي شخص على تسديد رسم خاص يخصص ناتجه لنشر أو صيانة دين غير دينه.
    Celui-ci signale à ce propos que cet alourdissement de la charge de travail de son secrétariat correspond directement à l'évolution de la sienne propre. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الزيادة في حجم عمل أمانتها تعزى بشكل مباشر إلى الزيادة في حجم عمل اللجنة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more