"la signature de la charte" - Translation from French to Arabic

    • التوقيع على الميثاق
        
    • لتوقيع ميثاق
        
    • للتوقيع على ميثاق
        
    • التوقيع على ميثاق
        
    • توقيع ميثاق
        
    • بالتوقيع على ميثاق
        
    • بتوقيع ميثاق
        
    • بتوقيع الميثاق
        
    • لتوقيع الميثاق
        
    • للتوقيع على الميثاق
        
    Le PNUD a appuyé le processus qui a conduit à la signature de la Charte. UN وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية المؤدية إلى التوقيع على الميثاق.
    Et pourtant, dans huit mois, nous célébrerons le cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies, Charte qui soulignait que nous étions résolus UN ومع ذلك سنحتفل بعد ثمانية أشهر لا غير بالعيد الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو الميثاق الذي أعلن أننا عازمون على:
    Cette session devrait être organisée à une date choisie de manière à coïncider avec les célébrations du cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies. UN ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le monde a considérablement changé depuis la signature de la Charte des Nations Unies. UN فقد شهد العالم تغيرات كبيرة منذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة.
    Le nombre d'États Membres est passé de 51 (en 1945, date de la signature de la Charte des Nations Unies) à 193 aujourd'hui. UN فقد ارتفع عدد الدول الأعضاء من 51 دولة عند توقيع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945 إلى 193 دولة حاليا.
    En outre, deux États membres de la région africaine ont compté au nombre de leurs réussites la signature de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وذكرت دولتان عضوان من المنطقة الأفريقية أن إنجازاتهما تتضمن التوقيع على الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Nous reconnaissons tous que le monde a profondément changé au cours des 60 années écoulées depuis la signature de la Charte et la création de cette Organisation. UN وندرك جميعا أن العالم قد تغير تغيرا كبيرا خلال الأعوام الستين الماضية منذ التوقيع على الميثاق وإنشاء هذه المنظمة.
    Aujourd'hui, 50 ans après la signature de la Charte portant création de l'ONU, l'Organisation représente toujours pour l'humanité le plus grand espoir de paix, de développement et de coopération internationale. UN واليوم، وبعد ٥٠ سنة من التوقيع على الميثاق الذي أنشئت بموجبه اﻷمم المتحدة، ما زالت المنظمة تمثل اﻷمل اﻷكبر للجنس البشري في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    Nous célébrons cet anniversaire historique de la signature de la Charte des Nations Unies pour réaffirmer ses objectifs et raviver nos idéaux. UN ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين التاريخية لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، لنعيد تأكيد أهداف الميثاق ونذكي مُثُله العليا.
    Les cérémonies commémorant le cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco ont été accueillies par la ville de San Francisco et n'ont pas été organisées officiellement par l'Organisation des Nations Unies. UN والمناسبات التي نظمت في سان فرانسيسكو احتفالا بالذكرى الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة قد استضافتها مدينة سان فرانسيسكو ولم تنظمها رسميا اﻷمم المتحدة.
    Déclaration commune faite par les Ministres des affaires étrangères de la République d'Albanie, de la République de Croatie et de la République de Macédoine à l'occasion du premier anniversaire de la signature de la Charte de partenariat avec les États-Unis (Charte adriatique) UN البيان المشترك لوزراء خارجية جمهورية ألبانيا وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لتوقيع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة وبلدان البحر الأدرياتي
    Nous allons prochainement célébrer le soixantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies. UN وسنحتفل عن قريب بالذكرى السنوية الستين للتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi la célébration du cinquantième anniversaire de la signature de la Charte de San Francisco devrait fournir l'occasion de faire des progrès substantiels en adaptant l'Organisation des Nations Unies aux nouvelles réalités et exigences de la communauté mondiale. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو فرصة ﻹحراز تقدم ملموس في تكييف اﻷمم المتحدة مع الواقع الجديد للمجتمع العالمي ومع مطالبه.
    DE la signature de la Charte DES NATIONS UNIES UN للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة
    Ma génération a bien entendu été émue de la signature de la Charte des Nations Unies. UN والواقع أن الجيل الذي أنتمي إليه هزته مشاعر الفرح عند التوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis la signature de la Charte des Nations Unies il y a 65 ans, l'ONU défend la cause de la paix et de la sécurité mondiales. UN ومنذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، قبل 65 عاما، دافعت الأمم المتحدة عن السلام والأمن العالميين.
    Depuis la signature de la Charte des Nations Unies, les États Membres doivent se soumettre à la supervision et aux règles de la communauté internationale et sont liés par les responsabilités supranationales. UN فمنذ التوقيع على ميثاق الأمم المتحدة تتقيد الدول الأعضاء بإشراف المجتمع الدولي وقواعده أي بمسؤوليات تقع فوق الدول.
    Depuis la signature de la Charte des Nations Unies, il y a un demi-siècle, ce qu'on appelle les «anciennes clauses ennemies» ont perdu de leur signification. UN إن مرور نصف قرن منذ توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة أفرغ ما يسمى »أحكام العدو السابق« من معناها.
    Par ailleurs, 53 ans après la signature de la Charte des Nations Unies à San Francisco, nous devons être conscients des nouvelles réalités comme l'effondrement du système bipolaire et l'émergence de nouveaux facteurs de stabilisation partout dans le monde. UN ومن ناحية أخرى يجب علينا، بعد ٥٣ عاما من توقيع ميثاق اﻷمم المتحدة في سان فرانسسكو، أن نعترف بحقائق الواقع الجديدة، مثل انهيار نظام القطبية الثنائية وبزوغ عوامل جديدة لتثبيت الاستقرار في جميع أرجاء العالم.
    Si on considère la succession des événements qui se sont produits depuis 1945 et la signature de la Charte des Nations Unies, il ne fait aucun doute que nous sommes aujourd'hui face à une nouvelle vague en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, laquelle ne va pas sans poser des difficultés nouvelles. UN وإذا نظرنا إلى سلسلة التطورات التي بدأت في عام 1945 بالتوقيع على ميثاق الأمم المتحدة، تبين لنا أننا إزاء اندفاعة جديدة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وكذلك إزاء تحديات جديدة.
    Ils se sont félicités de la signature de la Charte du Forum international de l'énergie à Riyad (Arabie saoudite), en février 2011. UN ورحب الوزراء بتوقيع ميثاق المنتدى الدولي للطاقة في الرياض، المملكة العربية السعودية، في شباط/فبراير 2011.
    Une autre manifestation s'est tenue le 27 juin dans la salle de l'Assemblée générale pour commémorer la signature de la Charte. UN 64 - ونظم حفل آخر في قاعة الجمعية العامة في 27 حزيران/يونيه احتفالا بتوقيع الميثاق.
    À San Francisco, par exemple, de multiples activités ont été organisées pour célébrer le cinquantième anniversaire de la signature de la Charte. UN وتمثل واحد من كثير منها في العدد الوافر من اﻷنشطة المنظمة في سان فرانسيسكو للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع الميثاق.
    Dès la signature de la Charte à San Francisco en 1945, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle crucial en s'occupant de nombreuses questions d'ordre politique, économique, social et humanitaire de par le monde. UN منذ الأيام الأولى للتوقيع على الميثاق في عام 1945 في سان فرانسيسكو، والأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في الاضطلاع بكثير من الأمور ذات الطابع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والإنساني بكافة أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more