"la signature et la ratification de" - Translation from French to Arabic

    • التوقيع والتصديق على
        
    • بالتوقيع والتصديق على
        
    • التوقيع والتصديق عليها
        
    • للتوقيع والتصديق على
        
    • توقيع الاتفاقية والتصديق عليها
        
    • والتوقيع والتصديق على
        
    • بالتوقيع والمصادقة على
        
    Nous avons promu la signature et la ratification de protocoles additionnels par les États de la région. UN وشجعنا دول المنطقة على التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية.
    Nous avons promu la signature et la ratification de protocoles additionnels par les États de la région. UN وشجعنا دول المنطقة على التوقيع والتصديق على البروتوكولات الإضافية.
    Ils ont encouragé les pays qui ne l'avaient pas encore fait à tenir compte de l'intérêt que présentaient la signature et la ratification de la Convention et de ses protocoles. UN وشجع الوزراء تلك البلدان التي لم تقم بذلك بعد على أن تنظر أيضا إلى فوائد التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Tout en notant le commentaire relatif à la question figurant au paragraphe 10 du rapport supplémentaire, le Comité vous serait obligé de fournir des précisions sur les intentions à long terme de l'Égypte en ce qui concerne la signature et la ratification de cette convention. UN برجاء التعليق حول مدى نوايا مصر فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على تلك الاتفاقية.
    Il a accueilli avec satisfaction la signature et la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'adoption et la mise en application de textes législatifs et de programmes nationaux, et la création d'organes nationaux chargés des droits de l'homme. UN ورحبت بالتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وباعتماد وتنفيذ تشريعات وبرامج محلية وإنشاء هيئات وطنية لحقوق الإنسان.
    Un rapport explicatif au sujet de la Convention est actuellement en cours de préparation. Des consultations informelles sur la signature et la ratification de cet instrument se poursuivent. Unidroit UN ويجري في الوقت الراهن إعداد تقرير توضيحي للاتفاقية، كما تجري مشاورات غير رسمية بشأن التوقيع والتصديق عليها.
    L'Azerbaïdjan a salué la signature et la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif. UN 47- وأثنت أذربيجان على سلوفاكيا للتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    À cet égard, l’Union européenne encourage les pays méditerranéens à favoriser la signature et la ratification de ces protocoles. UN وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد اﻷوروبي بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات.
    Cette volonté d'agir peut également se manifester par la signature et la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويمكن للدول أن تبدي هذا الالتزام من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    En Suisse, le HCDH a participé à une réunion de parlementaires pour promouvoir la signature et la ratification de la Convention. UN وفي سويسرا، شاركت المفوضية في اجتماع للبرلمانيين عقد للتشجيع على التوقيع والتصديق على الاتفاقية.
    Cette volonté peut également prendre la forme de la signature et la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويمكن التعبير عن الالتزام أيضا من خلال التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    À cet égard, mon pays appuie fermement la signature et la ratification de toutes les conventions sur le terrorisme et lance un appel à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elle adhère à ces conventions et contribue ainsi à l'édification d'un monde plus sûr pour les enfants de nos enfants. UN وفــي هــذا الصــدد يؤيــد بلدي بكل إخلاص التوقيع والتصديق على جميع الاتفاقيــات المتعلقة باﻹرهاب، ويناشد المجتمع الدولي بأسره أن يتقيد بهذه الاتفاقيات حتى يصبح العالم أكثر أمنا ﻷحفادنا.
    Le travail a continué avec la déclaration tendant à faire de l'hémisphère occidental une zone exempte de mines antipersonnel dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA) et a progressé avec la signature et la ratification de la Convention d'Ottawa. UN وقد واصلنا السير على هذا الدرب بإعلان نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد، في إطار منظمة الدول الأمريكية. ثم مضينا قدما في التوقيع والتصديق على اتفاقية أوتاوا.
    Mon pays se joindra aux efforts visant à encourager la signature et la ratification de ce traité, fait d'autant plus utile que, plus tard, une station radio sera, dans le cadre du système de surveillance international, mise en place. UN وسيشارك بلدي في الجهود الرامية لتشجيع التوقيع والتصديق على المعاهدة لا سيما لأنها ستستضيف محطة للنويدات المشعة في إطار نظام المراقبة الدولية.
    Le Portugal a en outre rappelé qu'il avait déjà rejeté la recommandation concernant la signature et la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وذكّرت أيضاً بأنها رفضت من قبل التوصية بالتوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Chypre a salué la signature et la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif, ainsi que les mesures prises pour institutionnaliser les droits de l'homme, y compris ceux du peuple rom. UN 60- ورحبت قبرص بالتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري والخطوات المتخذة لتعميم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الروما.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 recommandent la signature et la ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en vue d'éliminer toute forme de torture pratiquée par les services de sécurité et le personnel pénitentiaire. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بالتوقيع والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب من أجل القضاء على جميع أشكال التعذيب التي تمارسها وكالة الأمن وموظفو السجون(5).
    En ce qui concerne le Protocole facultatif se rapportant à la Convention, les autorités albanaises évaluent cette recommandation et envisageront bientôt la signature et la ratification de cet instrument. UN والسلطات الألبانية بصدد تقييم توصية الانضمام إلى بروتوكولها الاختياري، وستنظر قريباً في مسألة التوقيع والتصديق عليها.
    10. Dans ses entretiens avec les gouvernements et ses interventions publiques, le Représentant spécial a préconisé la signature et la ratification de nouveaux instruments juridiques internationaux ayant pour objet la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ١٠ - واستطرد قائلا إنه في المناقشات التي أجراها مع الحكومات وعن طريق الدعوة العامة، تمكن من حشد التأييد للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح.
    133. La représentante d'Israël a souligné que son pays considérait la signature et la ratification de la Convention comme une démarche importante et logique sur la voie de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ١٣٣ - وأوضحت ممثلة إسرائيل أن بلدها يرى في توقيع الاتفاقية والتصديق عليها خطوتين طبيعيتين وهامتين في إطار العملية العامة المتعلقة بكفالة تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    A joué un rôle moteur dans l'application de la Déclaration des droits de l'enfant jusqu'en 1989 ainsi que dans la signature et la ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant en 1990. UN قام بدور رائد في تنفيذ إعلان حقوق الطفل حتى عام 1989 والتوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1990.
    La quatrième Réunion des Ministres de la justice des Amériques, qui s'est tenue en mars 2002 à la Trinité-et-Tobago sous les auspices de l'OEA, a recommandé la signature et la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles y relatifs. UN 39 - وأوصى الاجتماع الرابع لوزراء العدل أو المدَّعين العامين لبلدان الأمريكتين، الذي عُقد في آذار/مارس 2002 في ترينيداد وتوباغو برعاية منظمة الدول الأمريكية، بالتوقيع والمصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more