"la signature le" - Translation from French to Arabic

    • التوقيع عليها في
        
    • التوقيع عليه في
        
    • التوقيع في
        
    • توقيعها في
        
    • بالتوقيع في
        
    • التوقيع على الاتفاقية في
        
    • للتوقيع عليها في
        
    Ils veulent que le traité soit adopté par l'Assemblée générale et ouvert à la signature le plus tôt possible. UN وهم يريدون أن تعتمد الجمعية العامة المعاهدة وأن يفتح باب التوقيع عليها في أسرع وقت ممكن.
    Ouverte à la signature le 3 mars 1980, à Vienne et à New York. UN فتح باب التوقيع عليها في فيينا ونيويورك في 3 آذار/مارس 1980.
    Rappelant que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été adopté aux termes de sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996 et ouvert à la signature le 24 septembre 1996, UN إذ تشير إلى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد اعتُمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 وفُتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996،
    Nous nous félicitons de son approbation et de son ouverture à la signature le mois dernier. UN ويرحب بلدي باعتماده وفتح باب التوقيع عليه في الشهر الماضي.
    Le représentant du gouvernement dépositaire a informé les participants à la réunion que 36 parties contractantes, dont 26 parties consultatives, avaient signé le Protocole depuis son ouverture à la signature le 4 octobre 1991 à Madrid. UN وأبلغ ممثل الحكومة الوديعة الاجتماع أن ٣٦ من اﻷطراف المتعاقدة، من بينها ٢٦ طرفا استشاريا، قد أصدرت البروتوكول منذ أن فتح باب التوقيع عليه في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ في مدريد.
    ii) de ce que la personne identifiée dans le certificat avait au moment de la signature le contrôle du dispositif de signature; UN " `2 ' أن الشخص المعينة هويته في الشهادة كان يسيطر على أداة التوقيع في وقت التوقيع؛
    Ouverte à la signature le 11 septembre 1998, elle a été signée par 62 gouvernements pendant la Conférence; l'acte final a été signé par 80 gouvernements. UN وفتح باب التوقيع عليها في 11 أيلول/سبتمبر 1998، ووقعت عليها 62 حكومة خلال المؤتمر. ووقعت 80 حكومة على الوثيقة الختامية.
    Il a ensuite été ouvert à la signature le 24 septembre au Siège de l'ONU à New York. UN ثم فتح باب التوقيع عليها في ٢٤ أيلول/سبتمبر باﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Rappelant également la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, qui a été ouverte à la signature le 14 décembre 1973 à New York, UN وإذ يشير أيضا إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، التي فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣،
    Rappelant également la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, qui a été ouverte à la signature le 14 décembre 1973 à New York, UN وإذ يشير أيضا إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، التي فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣،
    3. Prie également le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire du Traité, d'ouvrir celui-ci à la signature le 3 juin 2013 ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يفتح باب التوقيع عليها في 3 حزيران/يونيه 2013؛
    3. Prie également le Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire du Traité, d'ouvrir celui-ci à la signature le 3 juin 2013 ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته الوديع للمعاهدة، أن يفتح باب التوقيع عليها في 3 حزيران/يونيه 2013؛
    La Convention a été adoptée et ouverte à la signature le 9 octobre 2009. UN وقد اعتُمدت هذه الاتفاقية وفُتح باب التوقيع عليها في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2009.
    Il a été ouvert à la signature le 14 février 1967 et est en vigueur depuis le 25 avril 1969. UN وفُتح باب التوقيع عليها في 14 شباط/فبراير 1967. وهي نافذة المفعول منذ 25 نيسان/أبريل 1969.
    Le Traité a été ouvert à la signature le 11 avril 1996 et entrera en vigueur à la date du dépôt du vingt-huitième instrument de ratification. UN وفُتح باب التوقيع عليها في 11 نيسان/أبريل 1996، وستدخل حيّز النفاذ في تاريخ إيداع صك التصديق الثامن والعشرين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord sur le pacte social pour le Tadjikistan, qui a été ouvert à la signature le 9 mars 1996. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق المتعلق بالوئام الاجتماعي في طاجيكستان، الذي فُتح باب التوقيع عليه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Nous espérons que l'Assemblée générale sera en mesure, au début de sa prochaine session, en septembre, d'adopter et d'ouvrir à la signature le projet de traité élaboré par cette conférence. UN ورغم ذلك نحن نأمل أن تستطيع الجمعية العامة اعتماد مشروع المعاهدة الذي أعددناه في هذا المؤتمر وفتح باب التوقيع عليه في بداية دورتها القادمة في أيلول/سبتمبر.
    Les Parties à la Convention de Barcelone ont adopté un nouveau Protocole relatif à la gestion intégrée des zones côtières méditerranéennes, ouvert à la signature le 21 janvier 2008. UN وقد اعتمد الأطراف في اتفاقية برشلونة بروتوكولا جديدا للإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية في البحر المتوسط، وفتح باب التوقيع عليه في 21 كانون الثاني/يناير 2008.
    Cette amélioration est due en grande partie à la signature, le 29 décembre 1996, de l'Accord pour une paix ferme et durable. UN ويعزى ذلك التحسن أساسا إلى التوقيع في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ على الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    De même, il se félicite de la signature, le 28 septembre à Washington, de l'accord entre l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne. UN وبالمثل، نرحب التوقيع في واشنطن في ٢٨ أيلول/ سبتمبر على الاتفاق بين جولة اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Il déplore le fait que ce traité, qui a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996, ne soit toujours pas entré en vigueur. UN وهي تأسـف لعدم دخول المعاهدة التي فـُـتح باب توقيعها في 24 أيلول/سبتمبر 1996 حيـز النفاذ حتى الآن.
    Se félicitant de la signature, le 27 juillet 1993, de l'accord instaurant le cessez-le-feu en Abkhazie (République de Géorgie), UN وإذ يرحب بالتوقيع في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ على اتفاق إقرار وقف إطلاق النار في أبخازيا، بجمهورية جورجيا،
    La Convention sera ouverte à la signature le premier jour de la Cérémonie des traités Thème 2005 : Faire face aux défis mondiaux. UN وسيُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في اليوم الأول من الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات لعام 2005: مواجهة التحديات العالمية.
    Cela est assurément un hommage rendu aux auteurs de la Convention dans la mesure où, 15 ans après son adoption et son ouverture à la signature le 10 décembre 1982, un nombre important d'États continuent de devenir parties à cet instrument. UN والواقع أن من مفاخر الذين صاغوا الاتفاقية أن تصبح أعداد كبيرة من الدول أطرافا فيها بعد مضي ١٥ عاما على اعتمادها وفتح الباب للتوقيع عليها في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more