"la signification du" - Translation from French to Arabic

    • معنى
        
    • لمعنى
        
    En retrouvant la mémoire, as-tu trouvé la signification du symbole ? Open Subtitles عندما استرجعت ذاكرتك هل اكتشفت معنى ذلك الرمز ؟
    En trouvant la signification du symbole, j'espérais pouvoir la trouver. Open Subtitles معنى الرموز , عندها ربما يمكنني أن أجدها
    6. Le Groupe d'experts a étudié la signification du terme " développement social " , notant qu'il avait plusieurs connotations. UN ٦ - نظر فريق الخبراء في معنى مصطلح " التنمية الاجتماعية " ، ولاحظ أنه ينطوي على عدة دلالات.
    Le Comité estime que cette définition traduit exactement la signification du terme. UN ويستنتج الفريق أن هذا التعريف ينقل بدقة معنى العبارة المذكورة.
    Il suffirait pourtant de dire que toute interprétation par la Syrie de la signification du mot terrorisme est, par nature, suspecte. UN ولكن يكفي القول إن أي تفسير سوري لمعنى كلمة إرهاب مشكوك فيه بطبيعته.
    Le Comité estime que cette définition traduit exactement la signification du terme. UN ويستنتج الفريق أن هذا التعريف ينقل بدقة معنى العبارة المذكورة.
    Le représentant australien espère que d'ici à la prochaine session de l'Assemblée générale, tous les membres de la Troisième Commission réfléchiront à la signification du droit au développement et aux mesures à prendre afin de promouvoir ce droit. UN واختتم كلمته بأن أعرب عن أمله في أن يقوم جميع أعضاء اللجنة الثالثة قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة بالتفكير مليا في معنى الحق في التنمية وفي التدابير الرامية إلى تعزيز ذلك الحق.
    Cette extension de la signification du terme est sujette à caution dans la mesure où elle pourrait donner lieu en pratique à des difficultés d'application. UN وهناك شكوك تحوم حول توسيع نطاق معنى هذا المصطلح إذ من الممكن أن يؤدي ذلك إلى صعوبات في التطبيق.
    Ces termes seront examinés dans l'ordre inverse, la présente section portant sur la signification du mot < < traite > > et la suivante sur la notion de demande. UN وسيتم هذا التوضيح بترتيب معاكس، إذ يتناول الفرع الأول معنى الاتجار ويتناول الفرع الثاني مفهوم الطلب.
    Jusqu'à récemment, la signification du mot gouvernance faisait encore débat. UN وحتى عهد قريب كانت هناك مع ذلك مناقشة بشأن معنى الإدارة.
    Nous devons éviter que certains arguments formulés pendant le débat jettent la confusion sur la signification du projet de résolution. UN فيجب ألا نسمح لبعض الحجج التي صيغت خلال المناقشة بأن تربك معنى مشروع القرار.
    Elle s'inscrit en faux contre le point de vue exprimé par le représentant de l'Espagne selon lequel la signification du paragraphe 3 est claire; elle semble claire aux différentes délégations de différentes manières. UN وقالت إنها لا توافق ممثل أسبانيا على أن معنى الفقرة 3 واضح، إذ يبدو أنه واضح لمختلف الوفود بطرق مختلفة.
    Le choisir lui plutôt que ta famille me montre que tu n'a aucune idée de la signification du mot "respect". Open Subtitles اختياره بدل عائلتك يظهر لي انك لا تملك ادنى فكرة عن معنى كلمة احترام
    Tout ce que je voulais, c'était la signification du plaisir, et je ne pouvais même pas duré trois jours Open Subtitles كالعادة كل ما أردته هو بعض المتعة بدون معنى و لم أتمكن من الصمود لثلاثة ايام
    Pour les observations générales du Comité sur la signification du mot " gratuité " , voir le paragraphe 7 de l'observation générale 11 relative à l'article 14. UN وفيما يتصل بالملاحظات العامة للجنة على معنى لفظة " مجاني " ، انظر الفقرة 7 من التعليق العام 11 على المادة 14.
    Notre débat sur la réforme du Conseil de sécurité progresserait sans doute un peu mieux si nous abandonnions toute argumentation futile sur la signification du statut de membre permanent pendant les dernières années au XXe siècle. UN وقد تتقدم مناقشتنا بشكل أفضل إذا تخلينا مؤقتا عن المجالات العقيمة حول العدد والهوية وأعدنا النظر بدلا من ذلك بطريقة أكثر تعلقا باﻷصول في معنى العضوية الدائمة في اﻷعوام اﻷخيرة من القرن العشرين.
    Ni le régime saoudien ni le régime qatarien ne connaissent la signification du droit de vote. UN فلا النظام القطري ولا السعودي يعرفان معنى الحق في الانتخاب؛ ويكون تناقل السلطة بالانقلابات أو التوريث أو بالاغتيال، تنفيذا لإملاءات خارجية.
    Je me réjouis que la partie azerbaïdjanaise ait étudié la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et appris la signification du terme < < génocide > > . UN فأنا سعيد لأن الجانب الأذربيجاني درس اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واكتشف معنى مصطلح الإبادة الجماعية.
    En déplaçant le centre de gravité de Genève vers New York, l'on risque de contribuer à paupériser la signification du Conseil des droits de l'homme et à limiter l'impact de la lutte globale pour les droits de l'homme. UN إن نقل مركز الثقل من جنيف إلى نيويورك يهدد بالمشاركة في إضعاف معنى مجلس حقوق الإنسان والحد من أثر النضال العالمي من أجل حقوق الإنسان.
    Troisièmement, un certain nombre de membres du Groupe des 77 m'ont demandé d'expliquer notre exception à l'égard de l'interprétation donnée ce matin par la délégation de la Fédération de Russie sur la signification du concept de patrimoine commun de l'humanité. UN ثالثا، لقد طلب مني عدد من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ أن أبين اعتراضنا على التفسير الذي قدمه هذا الصباح وفد الاتحاد الروسي لمعنى مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية.
    Le vaste corpus de travaux sur le développement économique est certes aussi divers qu'approfondi et cependant, l'on n'y trouve ni assez de clarté ni assez d'accord sur la signification du développement, notion dont les perceptions ont évolué avec le temps. UN توجد مجموعة مؤلفات كبيرة وغنية من حيث تشكيلتها وعمقها بشأن التنمية الاقتصادية. غير أنه لا يوجد تفسير واضح بما فيه الكفاية لمعنى التنمية أو اتفاق عليه وتغيرت التفسيرات على مر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more