"la situation économique en" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الاقتصادية في
        
    • للحالة الاقتصادية في
        
    • الوضع الاقتصادي في
        
    • الأوضاع الاقتصادية في
        
    • بالحالة الاقتصادية في
        
    • والحالة الاقتصادية في
        
    Compte tenu toutefois de la détérioration de la situation économique en Abkhazie (Géorgie), la criminalité de type classique s'aggrave. UN بيد أن معدلات ارتكاب الجرائم العامة تتعاظم نتيجة تدهور الحالة الاقتصادية في أبخازيا، بجورجيا.
    Résumé de l'étude sur la situation économique en Europe, 2001 UN موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا، 2001
    Résumé de l'étude sur la situation économique en Amérique latine et dans les Caraïbes, 2001 UN موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 2001
    Cela dit, ma délégation se féliciterait d'un examen périodique de la situation économique en Haïti pour voir dans quelle mesure la démocratie porte ses fruits dans ce pays insulaire des Caraïbes. UN وإذ يضع وفد بلادي هذا في الاعتبار، يرحب بالاستعراض المرحلي للحالة الاقتصادية في هايتي حتى يمكن تحديد مدى ما تسفر عنه الديمقراطية في ذلك البلد الجزري الكاريبي من نتائج طيبة.
    Lors de l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre, nous avons reconnu que la situation économique en Afrique demeurait critique et qu'il fallait intensifier nos efforts en vue d'accélérer le développement du continent. Nous devons travailler ensemble aux niveaux national et international. UN لقد أوضحنا خلال اجتماع استعراض منتصف المدة أن الوضع الاقتصادي في أفريقيا لا يزال يتسم بالحرج، وأنه لا بد من تكثيف الجهود من أجل دفع عجلة التنمية في القارة وضرورة أن يتم ذلك من خلال تضافر الجهود على الصعيــدين الوطني والدولي.
    La difficile situation humanitaire créée par le conflit et l'aggravation de la situation économique en Côte d'Ivoire restent une source de grave préoccupation. UN 70 - ولا يزال الوضع الإنساني الهش المترتب على النزاع وتردي الأوضاع الاقتصادية في كوت ديفوار يشكلان تحديا خطيرا.
    Profondément préoccupé par la dégradation de la situation économique en Côte d'Ivoire, qui pèse lourdement sur l'ensemble de la sous-région, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الاقتصادية في كوت ديفوار وأثره الخطير على المنطقة دون الإقليمية ككل،
    Profondément préoccupé par la dégradation de la situation économique en Côte d'Ivoire, qui pèse lourdement sur l'ensemble de la sous-région, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الاقتصادية في كوت ديفوار وأثره الخطير على المنطقة دون الإقليمية ككل،
    Nous sommes convaincus que la situation économique en Afrique en est à un stade critique et qu'elle exige l'intervention décisive de la communauté internationale. UN ونحن نعتقد أن الحالة الاقتصادية في أفريقيا تمر بمنعطف حرج وتتطلب التدخل الحاسم من جانب المجتمع الدولي.
    La détérioration de la situation économique en Egypte aggravait leurs difficultés et, partant, ces personnes avaient d'autant plus besoin d'une aide financière. UN وقد أدى تدهور الحالة الاقتصادية في مصر إلى مضاعفة متاعبهم، وزادت حاجتهم إلى الدعم المالي نتيجةً لذلك.
    Cette session a été en grande partie consacrée à la situation économique en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN وقد انصب معظم مناقشات المجلس على الحالة الاقتصادية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    la situation économique en Amérique latine et dans les Caraïbes en 1992 a été identique à celle de 1991 : l'expansion économique a dépassé l'accroissement de la population et l'inflation a baissé. UN موجر في عام ١٩٩٢، كانت الحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مماثلة لما كانت عليه في عام ١٩٩٢: إذ فاق التوسع الاقتصادي نمو السكان وهبط التضخم.
    A. la situation économique en 1992 16 - 21 4 UN ألف - الحالة الاقتصادية في عام ١٩٩٢ باء -
    V. EXAMEN DE la situation économique en AFRIQUE PAR LE COMITÉ DU PROGRAMME ET DE LA COORDINATION ET LE COMITÉ ADMINISTRATIF DE COORDINATION 88 - 91 21 UN خامسا - نظــر لجنـة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية في الحالة الاقتصادية في افريقيا
    1. Comme les années précédentes, la situation économique en Afrique demeure précaire et préoccupante. UN ١ - ظلت الحالة الاقتصادية في المنطقة الافريقية في عام ١٩٩٣ مزعزعة ومثيرة للقلق كما كانت في السنوات السابقة.
    30. la situation économique en Angola demeure extrêmement précaire. UN ٣٠ - لا تزال الحالة الاقتصادية في أنغولا مزعزعة إلى أبعد حد.
    Certains de ces retours sont évidemment liés au conflit en République fédérale de Yougoslavie, qui affecte également la situation économique en Republika Srpska. UN ومن الواضح أن بعضها ارتبط بالصراع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤثر أيضا على الحالة الاقتصادية في جمهورية صربسكا.
    Le retour des réfugiés, l'arrestation des criminels de guerre toujours en liberté et la coopération avec le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, ainsi que la situation économique en Bosnie-Herzégovine continueront à recevoir, sans doute, une attention particulière. UN إن عودة اللاجئين والقبض على المجرمين الطلقاء والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فضلا عن الحالة الاقتصادية في البوسنة والهرسك كلها مسائل لا شك في أنها ستظل تحظى باهتمام خاص.
    La mission d'évaluation technique a rencontré les représentants de pays de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque africaine de développement, qui ont fourni une évaluation de la situation économique en Côte d'Ivoire. UN 40 - اجتمعت بعثة التقييم التقني مع الممثلين القطريين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، الذين قدموا تقييما للحالة الاقتصادية في كوت ديفوار.
    la situation économique en République tchèque UN الوضع الاقتصادي في الجمهورية التشيكية
    Dans le même temps, la détérioration de la situation économique en 2002 a conduit à reporter de 2004 à 2006 la date prévue pour la réalisation des principaux objectifs budgétaires (budgets pratiquement équilibrés). UN وفي الوقت نفسه، أدى انهيار الأوضاع الاقتصادية في عام 2002 إلى إرجاء تاريخ تحقيق الأرقام المستهدفة المالية الرئيسية (ميزانيات متوازنة عموما) من عام 2004 إلى عام 2006.
    Étude d'un aspect prioritaire de la situation économique en Amérique latine et dans les Caraïbes UN دراسة عن مسألة ذات أولوية عالية تتعلق بالحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Celles-ci comprennent l'occupation des territoires palestiniens et arabes, la violence, le terrorisme et la situation économique en Palestine. UN وتتضمن تلك المسائل احتلال الأراضي الفلسطينية والعربية الأخرى، والعنف، والإرهاب، والحالة الاقتصادية في فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more