"la situation épidémiologique" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الوبائية
        
    • الوضع الوبائي
        
    • بالحالة الوبائية
        
    • للوضع الوبائي
        
    • للحالة الوبائية
        
    • التطورات الوبائية
        
    • انتشار اﻷوبئة
        
    Nous continuerons de tout faire pour stabiliser la situation épidémiologique dans le contexte de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسنواصل السعي إلى تحقيق استقرار الحالة الوبائية في سياق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la situation épidémiologique des maladies contagieuses fait l'objet d'un suivi permettant de maîtriser des épidémies possibles. UN وتجري مراقبة الحالة الوبائية فيما يتعلق بالأمراض المعدية بغية السيطرة على الأوبئة التي يُحتمل انتشارها.
    la situation épidémiologique est dramatique en ce qui concerne les maladies transmissibles. UN وبلغت الحالة الوبائية لﻷمراض السارية درجة مأساوية.
    Cette évolution de la situation épidémiologique ouvre la voie à l'intégration de méthodes non chimiques dans les stratégies de gestion intégrée des vecteurs pour obtenir d'autres réductions de la transmission du paludisme. UN ويهيئ هذا الوضع الوبائي المتغير فرصة لإدماج الأساليب غير الكيميائية في استراتيجيات الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض بغية تحقيق مزيد من التخفيضات في انتقال الملاريا.
    Notre connaissance de la situation épidémiologique des toxicomanes et notre réaction face à leur nombre croissant sont toujours insuffisantes. UN ومعرفتنا بالحالة الوبائية لمدمني المخدرات واستجابتنا ﻷعدادهم المتزايدة ما زالت غير وافية.
    Le taux de mortalité dû au paludisme et à ses complications au cours de ces dernières années est estimé à environ 1 % de ces cas, soit environ 15 000 à 20 000 décès par an, ce qui est un indicateur sérieux de la situation épidémiologique du paludisme. UN كما تقدر نسبة الوفيات بالملاريا ومضاعفاتها خلال نفس السنوات الماضية بحوالي 1 في المائة من تلك الحالات أي حوالي 000 15-000 20 حالة وفاة سنوياً، وهو مؤشر خطير للوضع الوبائي للملاريا.
    Avant 2008, il n'y avait pas de système national de suivi pour les nouvelles infections par le VIH et ceci a réduit la possibilité d'avoir une analyse exacte de la situation épidémiologique des infections par le VIH/sida, tant parmi les autochtones fortement exposés au risque d'exclusion sociale que parmi les immigrés. UN وحتى عام 2008، لم يكن هناك نظام عامل للرصد الوطني للإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وقد قلل هذا من إمكانية الحصول على تحليل دقيق للحالة الوبائية للإصابة بالفيروس/الإيدز بين كل من السكان الأصليين المعرضين بدرجة كبيرة لخطر الاستبعاد الاجتماعي والمهاجرين.
    la situation épidémiologique est restée stable en Roumanie ces dernières années, puisqu'aucun changement majeur n'a été enregistré dans le taux de prévalence. UN وظلت الحالة الوبائية في رومانيا مستقرة في الأعوام الأخيرة، فلم تحدث تغييرات كبيرة فيما يتعلق بانتشار المرض.
    Le suivi de la situation épidémiologique en République tchèque est assuré par le service de santé, qui est placé sous l'égide du Ministère de la santé. UN 546- وتقوم الدائرة الصحّية، التابعة لوزارة الصحة، برصد الحالة الوبائية في الجمهورية التشيكية.
    Ce rapport mondial, premier du genre, décrira la situation épidémiologique à travers le monde, dans les pays où le paludisme est endémique, et rendra compte des progrès réalisés en matière d'interventions antipaludiques et de lutte contre la maladie. UN وسيبين هذا القرير العالمي الأول عن دحر الملاريا الحالة الوبائية للملاريا في البلدان الموبوءة بها في كافة أرجاء العالم، وسيقدم معلومات عن حالة التدخلات والسياسات المتصلة بالملاريا.
    Étant donné la situation épidémiologique existant dans certains pays frontaliers, des programmes de surveillance entomologique ont aussi été mis en oeuvre dans des lieux à risque et là où il y a prolifération de vecteurs. UN وبالنظر إلى الحالة الوبائية في البلدان المجاورة، اعتُمدت برامج رصد حشرية أيضا في المناطق الشديدة التعرض للخطر والمناطق التي تُعرف بكثافة ناقلات المرض فيها.
    Ce futur rapport décrira la situation épidémiologique à travers le monde, dans les pays où le paludisme est endémique, et rendra compte des progrès réalisés en matière d'interventions antipaludiques et de lutte contre la maladie. UN وسيبين هذا التقرير الحالة الوبائية للملاريا في البلدان الموبوءة بها في كافة أرجاء العالم، وسيعرض بإيجاز حالة التدخلات والسياسات المتصلة بالملاريا.
    Le découpage de la situation épidémiologique a permis de recenser les régions les plus touchées, ce qui a permis d'ouvrir un certain nombre d'espaces consacrés à l'information du public. Parmi ces espaces, ceux qui ont été ouverts dans des centres de promotion et d'éducation pour la santé ont eu un impact particulièrement fort. UN وساهم تصنيف الحالة الوبائية في تحديد المناطق الأكثر تأثرا في البلد، ومن ثم تهيئة مجالات لتقديم المعلومات، ومنها تلك التي تتيحها مراكز الترويج والتثقيف من أجل الصحة والتي لها أثر خاص في هذا الصدد.
    571. Au cours de la période 1997-1998, la situation épidémiologique liée à la fièvre typhoïde a sensiblement empiré, avec des niveaux épidémiques dans certaines régions. UN 571- وفي الفترة 1997-1998 تفاقمت الحالة الوبائية فيما يتعلق بحمى التيفود بصورة ملحوظة حيث بلغت مستويات وبائية في بعض المناطق.
    Il rapporte que la situation épidémiologique dans le pays, en ce qui concerne le VIH et le sida, commence à se stabiliser, comme le montre la diminution du nombre de nouveaux cas d'infection à VIH. UN وتفيد الحكومة أن الحالة الوبائية في البلد فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز قد بدأت في الاستقرار، وهو ما يمكن أن يُشاهَد في انخفاض معدل الحالات الجديدة للإصابة بهذا الفيروس.
    la situation épidémiologique de la Bulgarie et des États voisins de la Mer noire ainsi que de l'Europe de l'Ouest nécessite de définir deux nouveaux indicateurs : propagation du VIH chez les consommateurs de drogue par injection et parmi les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes. UN وتستلزم الحالة الوبائية في بلغاريا وبلدان البحر الأسود المجاورة لها وفي أوروبا الغربية تحديد مؤشرين جديدين للمتابعة: انتشار الإيدز بين مستخدمي الحقن بالعقاقير وبين الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال.
    Dans le monde entier, la situation épidémiologique montre une augmentation des cas de sida dans la population hétérosexuelle, avec un pourcentage de trois à huit fois plus important chez les femmes et les jeunes filles que chez les hommes. UN 56 - تُظهر الحالة الوبائية في العالم أجمع تزايدا في حالات الإصابة بالإيدز بين ذوي الميول الجنسية الغيرية، مع ارتفاع نسبة الإصابة بين النساء والشابات إلى ثلاثة أو ثمانية أمثالها بين الرجال.
    Ce Ministère a également établi un rapport spécifique sur la situation épidémiologique du VIH/sida chez les femmes, qui a été actualisé en 2008. UN وأصدرت وزارة الصحة وشؤون المستهلِك أيضاً تقريراً ينصبّ بالتحديد على الحالة الوبائية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، وتم تحديثه في عام 2008.
    575. Actuellement, la situation épidémiologique des maladies dont la notification est obligatoire et des maladies endémiques au Brésil (maladies transmissibles) est complexe, mais trois grandes tendances se dessinent : UN 575- ومن حيث الوضع الوبائي للأمراض التي تتطلب تبليغاً إلزامياً، فضلاً عن الأمراض المتوطنة في البرازيل (الأمراض السارية)، فإن الحالة الراهنة معقدة، ولكن يمكن تلخيصها في ثلاثة اتجاهات رئيسية.
    514. Pour plus de renseignements, voir les paragraphes 47 et 48 et les paragraphes e à h de l'article 12 du document intitulé < < Santé en Grèce et politique nationale de la santé > > , qui présentent une analyse détaillée de la situation épidémiologique du pays, des mesures prises et de l'évaluation de leur efficacité. UN 514- لمزيد من المعلومات، انظر المادة 12، الفقرتين 47 و48 من " الصحة في اليونان والسياسة الصحية الوطنية " ، والمادة 12، الفقرات هاء إلى حاء، التي تحتوي على تحليل شامل للوضع الوبائي في اليونان والتدابير المتخذة وتقييم الفعالية.
    Pour contribuer au développement et au partage des connaissances dans ce domaine, il convoquera une conférence chargée de passer en revue l’évolution de la situation épidémiologique dans le monde. UN ولتيسير تطوير ومشاطرة المعارف في هذا الميدان ، فانه سوف يدعو الى عقد مؤتمر لاستعراض التطورات الوبائية على نطاق العالم .
    la situation épidémiologique s'est aggravée au Tadjikistan. UN وقد تفاقمت حالة انتشار اﻷوبئة في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more