"la situation alimentaire dans" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الغذائية في
        
    • الوضع الغذائي في
        
    • حالة الأمن الغذائي في
        
    Un accent tout particulier est mis sur la situation alimentaire dans ce pays et son impact sur la population. UN ويوجَّه الانتباه بشكل خاص إلى الحالة الغذائية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأثره في السكان.
    D'autre part, les essais de missiles ont eu des répercussions sur la situation alimentaire dans le pays, puisqu'ils ont incité divers fournisseurs d'aide humanitaire à cesser leurs opérations. UN ومن ناحية أخرى، خلفت تجارب إطلاق القذائف أثرا سلبيا على الحالة الغذائية في البلد، لأنها دفعت جهات متعددة تساهم بالمعونة الإنسانية إلى التوقف عن تقديم تلك المعونة.
    Selon toute probabilité, l'Afghanistan sera confronté à une aggravation de la situation alimentaire dans les mois à venir. UN وأغلب الظن أن أفغانستان ستعاني من تفاقم الحالة الغذائية في الأشهر المقبلة.
    L'État était conscient de la dégradation de la situation alimentaire dans le pays bien avant le premier appel à l'aide internationale lancé en 1995. UN 48- وقد كانت الدولة على علم بتدهور الوضع الغذائي في البلد قبل وقت طويل من توجيه أول نداء للحصول على المعونة الدولية في عام 1995.
    Cette situation est imputable notamment à la dégradation de la situation alimentaire dans le nord du Nigéria, dans le nord du Cameroun et au Sénégal. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تدهور حالة الأمن الغذائي في شمال نيجيريا، وشمال الكاميرون، والسنغال.
    Le Secrétaire général a déclaré que, malgré des améliorations observées au cours des derniers mois du fait de l'accroissement de l'aide apportée par les donateurs, la situation alimentaire dans les camps de réfugiés demeurait précaire. UN وأفاد الأمين العام بأنه، رغم التحسينات التي حدثت أخيرا نتيجة لزيادة دعم المانحين، ما زالت الحالة الغذائية في مخيمات اللاجئين غير مستقرة.
    Malgré une améliorations observées ces derniers mois du fait de l'accroissement de l'aide apportée par les donateurs, la situation alimentaire dans les camps de réfugiés demeure précaire. UN ورغم أوجه التحسن التي تحققت في الأشهر الأخيرة بفضل زيادة دعم الجهات المانحة، فإن الحالة الغذائية في مخيمات اللاجئين لا تزال غير مستقرة.
    :: Accueil de 4 réunions de donateurs organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) pour évaluer la situation alimentaire dans les camps et présentation d'exposés politiques UN :: استضافة 4 اجتماعات للجهات المانحة تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات، وتقديم إحاطات سياسية لتلك الاجتماعات
    Produit(s) exécuté(s) : Accueil de 4 réunions de donateurs organisées par le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) pour évaluer la situation alimentaire dans les camps et présentation d'exposés politiques UN استضافة أربعة اجتماعات للجهات المانحة تنظمها مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات وتقديم إحاطات سياسية لتلك الاجتماعات
    On estime actuellement qu'outre le manque critique de logements adéquats, la situation alimentaire dans les camps est difficile. UN ويقدر حاليا أن الحالة الغذائية في المخيمات قد تأثرت تأثيرا سلبيا أيضا، بالإضافة إلى النقص البالغ في أعداد المأوى المناسب.
    :: Présentation d'exposés politiques à des réunions de donateurs et/ou des missions d'évaluation organisées par le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) pour évaluer la situation alimentaire dans les camps, selon que de besoin UN :: تقديم إحاطات سياسية لاجتماعات الجهات المانحة و/أو بعثات التقييم التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات، على النحو المطلوب
    Présentation d'exposés politiques à des réunions de donateurs et/ou des missions d'évaluation organisées par le HCR et le PAM pour évaluer la situation alimentaire dans les camps, selon que de besoin UN تقديم إحاطات سياسية لاجتماعات الجهات المانحة و/أو بعثات التقييم التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات، على النحو المطلوب
    5. Le but de la mission était d'évaluer la situation alimentaire dans les zones d'installation de réfugiés de M'boki et Boubou, compte dûment tenu des frais élevés de transport intérieur, d'entreposage et de manutention (TIEM) liés à l'approvisionnement alimentaire de M'boki. UN ٥- وكان الهدف من هذه البعثة المشتركة هو تقييم الحالة الغذائية في مستوطنتي اللاجئين في مبوكي وبوبو مع التركيز بوجه خاص على ارتفاع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة لتوفير المواد الغذائية في مبوكي.
    Accueil de 4 réunions de donateurs organisées par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) pour évaluer la situation alimentaire dans les camps (bureau de liaison de Tindouf) et présentation d'exposés politiques UN استضافة أربعة اجتماعات للجهات المانحة تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات، وتقديم إحاطات سياسية لتلك الاجتماعات (مكتب الاتصال في تندوف).
    L'État était conscient de la dégradation de la situation alimentaire dans le pays bien avant le premier appel à l'aide internationale lancé en 1995. UN 48- وقد كانت الدولة على علم بتدهور الوضع الغذائي في البلد قبل وقت طويل من توجيه أول نداء للحصول على المعونة الدولية في عام 1995.
    Ces efforts sont malheureusement entravés par le taux élevé de VIH/sida et autres maladies transmissibles, ainsi que par des conditions météorologiques défavorables, qui ont eu d'énormes répercussions sur la situation alimentaire dans un grand nombre de pays de la SADC. UN وللأسف، يعوق هذه الجهود في الوقت الحالي، انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراض معدية أخرى بشكل كبير، وكذلك الأحوال الجوية القاسية التي سادت مؤخرا، والتي ألحقت خسائر كبيرة في الوضع الغذائي في عدد كبير من بلدان الجماعة.
    Le Brésil s'est déclaré préoccupé par la détérioration de la situation alimentaire dans certaines régions et a encouragé la communauté internationale à augmenter l'aide humanitaire, à éliminer les subventions qui faussaient le commerce et à renforcer la coopération internationale. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تردي حالة الأمن الغذائي في بعض مناطق إثيوبيا، وحثت المجتمع الدولي على زيادة الموارد الإنسانية وعلى إلغاء الإعانات المخلة بالتجارة، وعلى تحسين التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more