"la situation au kosovo" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في كوسوفو
        
    • للحالة في كوسوفو
        
    • بالحالة في كوسوفو
        
    • الوضع في كوسوفو
        
    • الحالة في كوسوفا
        
    • والحالة في كوسوفو
        
    • التطورات في كوسوفو
        
    • الوضع في كوسوفا
        
    • بشأن كوسوفو
        
    • للحالة الراهنة في كوسوفو
        
    • الاتصال التابع لمنظمة
        
    • الحاصلة في كوسوفو
        
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    INFORMATIONS SUR la situation au Kosovo ET LES MESURES PRISES UN معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها
    PIÈCE JOINTE Rapport mensuel sur la situation au Kosovo, établi en UN التقرير الشهري عن الحالة في كوسوفو المقدم وفقا للمتطلبات
    La délégation serbe souhaitait voir une évaluation plus précise de la situation au Kosovo et une indication des futures activités dans cette zone. UN وكان الوفد يأمل في أن يُطرح تقييم أكثر تفصيلا للحالة في كوسوفو وأن يُشار إلى الأنشطة المستقبلية هناك.
    Plusieurs membres du Conseil ont suggéré de réduire le nombre de rapports et la fréquence des réunions du Conseil consacrés à la situation au Kosovo. UN واقترح بعض أعضاء المجلس خفض عدد التقارير ووتيرة عقد جلسات المجلس المتعلقة بالحالة في كوسوفو.
    Le Conseil de sécurité devrait continuer de suivre de très près la situation au Kosovo. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إبقاء الحالة في كوسوفو تحت التفحص الدقيق.
    Il a indiqué que la situation au Kosovo avait été globalement pacifique et stable, même si des tensions persistaient dans le nord. UN وأشار إلى أن الحالة في كوسوفو تتسم بالسلام والاستقرار بوجه عام، رغم استمرار التوترات في الشمال.
    la situation au Kosovo reste difficile et complexe, et elle n'est pas sans incidence sur la paix et la stabilité dans les Balkans et dans l'ensemble de l'Europe. UN إن الحالة في كوسوفو لا تزال دقيقة ومعقّدة، وهي تؤثر على السلم والاستقرار في منطقة البلقان وأوروبا ككل.
    Cette coopération est nécessaire pour la normalisation de la situation au Kosovo ainsi que pour la stabilisation et le développement de la région de l'ouest des Balkans dans son ensemble. UN فذلك النوع من التعاون ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو ولتثبيت كامل منطقة البلقان الغربية وتنميتها.
    La Cour fera par conséquent observer que l'Assemblée générale a exercé à l'égard de la situation au Kosovo des fonctions qui lui sont propres. UN لذا تلاحظ المحكمة أن الجمعية العامة قد مارست وظائف خاصة بها إزاء الحالة في كوسوفو.
    Notre position constante est que la situation au Kosovo est un cas spécial et ne crée pas de précédent pour d'autres conflits. UN وكان موقفنا الثابت أن الحالة في كوسوفو هي حالة خاصة، ولا تشكل سابقة لنزاعات أخرى.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont continué à échanger des vues sur la situation au Kosovo. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    Je déplore que la situation au Kosovo soit bien moins encourageante. UN وأشعر بالأسى لأن الحالة في كوسوفو غير مشجعة.
    Le nombre d'arrivants pourrait augmenter en raison de l'instabilité permanente de la situation au Kosovo. UN وقد يشهد ربيع عام ١٩٩٩ زيادة في عدد الوافدين، بالنظر إلى أن الحالة في كوسوفو لا تزال غير مستقرة.
    Le Conseil s'est félicité d'avoir eu la possibilité d'évoquer la situation au Kosovo avec M. Ibrahim Rugova. UN ورحب المجلس بالفرصة التي أتيحت له لمناقشة الحالة في كوسوفو مع السيد إبراهيم روغوفا.
    Le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Mme Albright, et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Ivanov, se sont déclarés préoccupés par la récente dégradation de la situation au Kosovo. UN أعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن قلقهما إزاء تدهور الحالة في كوسوفو مؤخرا.
    Toutes les communautés ethniques au Kosovo doivent assumer leurs responsabilités politiques quant à la situation au Kosovo. UN ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو.
    La Bosnie-Herzégovine a également appelé l’attention sur les nouveaux problèmes suscités par la situation au Kosovo. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى المشاكل الجديدة التي تواجهها كنتيجة للحالة في كوسوفو.
    le Gouvernement costa-ricien au sujet de la situation au Kosovo UN كوستاريكا فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو
    la situation au Kosovo est complexe : certaines personnes mises en accusation ne sont pas poursuivies, des témoins sont menacés, voire tués. UN وأضاف أن الوضع في كوسوفو ليس سهلا، وبعض الأشخاص الذين توجد بحقهم تهم لا يُحاكمون، والشهود يُهددون، وقد قُتل بعضهم.
    Situation sur le plan de la sécurité Pendant la plus grande partie de la période considérée, la situation au Kosovo est demeurée tendue et instable. UN ظلت الحالة في كوسوفا متوترة ومتقلبة في معظم الفترة المشمولة بكتابة التقرير.
    la situation au Kosovo a suscité depuis un certain temps déjà la préoccupation légitime de la communauté internationale. UN والحالة في كوسوفو أصبحت مدعاة لقلق دولي مشروع منذ فترة.
    Dans les paragraphes qui suivent, le Rapporteur spécial concentre cependant son attention sur l’évolution de la situation au Kosovo et les faits le concernant directement. UN غير أن المقرر الخاص في هذا المقام يركز على التطورات في كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها مباشرة.
    16/31-POL la situation au Kosovo UN قرار رقم 16/31 - س بشأن الوضع في كوسوفا
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la situation au Kosovo : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن كوسوفو:
    23. Au moment où le présent rapport a été établi, des discussions étaient en cours dans le cadre de l'OTAN et ailleurs afin de déterminer s'il serait nécessaire de renforcer la présence militaire internationale dans la région du fait de la situation au Kosovo. UN ٣٢ - وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت المناقشات دائرة في إطار منظمة حلف شمال اﻷطلسي وفي أماكن أخرى، بشأن احتمال وجود ضرورة لتوسيع نطاق الوجود العسكري الدولي في المنطقة نتيجة للحالة الراهنة في كوسوفو.
    Déclaration relative à la situation au Kosovo adoptée par le Groupe UN بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني
    L'évolution récente de la situation au Kosovo montre clairement que les organisations internationales doivent participer aussi au règlement des problèmes humanitaires dans la région. UN وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة الحاصلة في كوسوفو بكل وضوح ضرورة اشتراك المنظمات الدولية في حل المشاكل اﻹنسانية في المنطقة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more