"la situation au moyen-orient" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في الشرق الأوسط
        
    • بالحالة في الشرق الأوسط
        
    • الوضع في الشرق الأوسط
        
    • للحالة في الشرق الأوسط
        
    • والحالة في الشرق الأوسط
        
    • الحالة في الشرق الوسط
        
    • الأوضاع في الشرق الأوسط
        
    • مشكلة الشرق الأوسط
        
    • للوضع في الشرق الأوسط
        
    • فالحالة في الشرق الأوسط
        
    • الحالة السائدة في الشرق الأوسط
        
    • الحالة فى الشرق الأوسط
        
    • السنة الحادية والخمسونالحالة في الشرق اﻷوسط
        
    • الجارية في الشرق الأوسط
        
    la situation au Moyen-Orient est un grave souci pour le Gouvernement et le peuple australiens. UN إن الحالة في الشرق الأوسط تمثل شاغلا كبيرا للحكومة والشعب في استراليا.
    la situation au Moyen-Orient (y compris la question de Palestine) UN الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين
    la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine UN الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين
    En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان.
    Le Conseil a examiné la situation au Moyen-Orient tous les mois, sur la base des rapports que le Secrétariat lui a régulièrement adressés. UN ودأب المجلس على النظر شهريا في الحالة في الشرق الأوسط على أساس تقارير منتظمة مقدمة من الأمانة العامة.
    la situation au Moyen-Orient est inévitablement au centre du débat sur la paix et la sécurité. UN إن الحالة في الشرق الأوسط هي حتما في صلب المناقشات حول السلم والأمن.
    la situation au Moyen-Orient demeure aujourd'hui un défi majeur pour nous tous. UN وما برحت الحالة في الشرق الأوسط تشكل تحديا ضخما لنا جميعا.
    Nous observons également avec beaucoup de préoccupation la situation au Moyen-Orient. UN كما أننا نراقب الحالة في الشرق الأوسط ببالغ القلق.
    Le truisme selon lequel toute paix est indivisible trouve son illustration la plus parfaite dans la situation au Moyen-Orient. UN إن حقيقة كون السلام كله غير قابل للتجزئة تتجلى بوضوح في الحالة في الشرق الأوسط.
    la situation au Moyen-Orient demeure actuellement complexe et instable. UN إن الحالة في الشرق الأوسط لا تزال معقدة وخطيرة حالياً.
    L'ONU a été saisie de la situation au Moyen-Orient dès la création de l'Organisation. UN تناقش الأمم المتحدة الحالة في الشرق الأوسط منذ قيام المنظمة.
    la situation au Moyen-Orient constitue une préoccupation majeure pour la communauté internationale. UN وتشكل الحالة في الشرق الأوسط مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    Il a indiqué que la situation au Moyen-Orient resterait tendue à moins qu'un règlement global portant sur tous les aspects du problème du Moyen-Orient ne soit trouvé. UN وقال إن الحالة في الشرق الأوسط ستظل متوترة ما لم يُتوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne UN الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين
    Le 23 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Moyen-Orient. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، المجلس على الحالة في الشرق الأوسط.
    la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne UN الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين
    la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne UN الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين
    Rapport du Secrétaire général sur la situation au Moyen-Orient UN تقرير الأمين العام عن الحالة في الشرق الأوسط
    la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne UN الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين
    Questions concernant la situation au Moyen-Orient : UN البنود المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط:
    L'Union européenne est profondément préoccupée par la détérioration constante de la situation au Moyen-Orient. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور الوضع في الشرق الأوسط.
    La dégradation rapide de la situation au Moyen-Orient est une grave source de préoccupation. UN إن التدهور السريع للحالة في الشرق الأوسط يسبب لنا قلقا شديدا.
    Je suis également convaincu que cette initiative contribuera à améliorer les relations entre la Turquie et Israël et la situation au Moyen-Orient. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    la situation au Moyen-Orient UN الحالة في الشرق الوسط
    Les États Membres ont continué de considérer que la Feuille de route est la seule marche à suivre pour stabiliser la situation au Moyen-Orient. UN وما فتئت الدول الأعضاء ترى أن خريطة الطريق تحدد الطريق الوحيد الذي يتعين سلوكه لاستقرار الأوضاع في الشرق الأوسط.
    La stabilisation de la situation au Moyen-Orient est tributaire de progrès concrets, non seulement au cours des pourparlers entre Palestiniens et Israéliens mais aussi concernant les autres aspects du conflit israélo-arabe. UN إن تحقيق الاستقرار للوضع في الشرق الأوسط يتوقف على إحراز تقدم ملموس، ليس في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين فحسب، بل أيضا في الجوانب الأخرى من الصراع العربي الإسرائيلي.
    la situation au Moyen-Orient reste instable, comme dans de nombreuses régions du monde. UN فالحالة في الشرق الأوسط لا تزال غير مستقرة. ولا تزال الصراعات تتواصل في الكثير من بقاع العالم.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran réfute catégoriquement ces accusations non prouvées qu'il considère comme autant de tentatives délibérées de détourner l'attention de la communauté internationale des actes de terrorisme et d'agression par lesquels Israël continue d'aggraver la situation au Moyen-Orient. UN إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية تدحض هذه الادعاءات التي لا تقوم على برهان دحضا قاطعا وتعتبرها محاولات مقصودة الهدف منها تحويل أنظار المجتمع الدولي عما تقوم به إسرائيل من أعمال إرهابية وعدوانية لا تنفك تزيد الحالة السائدة في الشرق الأوسط سوءا.
    Pour examiner en toute impartialité la situation au Moyen-Orient, le sort de ces réfugiés juifs ne peut plus être oublié. UN وإذا أردنا أن نعالج الحالة فى الشرق الأوسط بإنصاف، فلا يُمكننا بعد الآن أن ننسى أولئك اللاجئين اليهود.
    la situation au Moyen-Orient UN السنة الحادية والخمسونالحالة في الشرق اﻷوسط
    Le même jour, au cours de consultations, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more