"la situation d'urgence humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • لحالة الطوارئ الإنسانية
        
    • حالة الطوارئ الإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية الطارئة
        
    • الطوارئ الإنسانية التي
        
    Le Conseil a entendu des informations orales sur l'action menée par le PNUD à la suite de la situation d'urgence humanitaire créée par le cyclone Nargis. UN واستمع المجلس إلى إحاطة شفوية عن استجابة البرنامج لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن إعصار نارغيس.
    Fait oralement le point sur les mesures prises par le PNUD pour répondre à la situation d'urgence humanitaire résultant du cyclone Nargis. UN ونظم جلسة إحاطة شفوية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن إعصار نرجس.
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Elle a tenu une séance plénière extraordinaire en août pour examiner la situation d'urgence humanitaire résultant des inondations au Pakistan. UN وعكفت الجمعية العامة على النظر في حالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي اجتاحت باكستان.
    Les violations massives de ces droits qui n'ont cessé d'être signalées et la situation d'urgence humanitaire qui règne au Darfour ont continué d'être on ne peut plus préoccupantes. UN ولا يزال تواتر التقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتكشُّف أبعاد حالة الطوارئ الإنسانية في دارفور يشكلان مثار قلق خطير.
    Le but du Séminaire était d'examiner l'état de l'économie palestinienne et les efforts que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile font pour faire face à la situation d'urgence humanitaire actuelle. UN وكان الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض وضع الاقتصاد والنظر في الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية الطارئة المستمرة.
    Par ailleurs, l'accent était particulièrement mis sur la situation d'urgence humanitaire qui régnait dans la région, notamment sur le déplacement forcé d'un grand nombre de civils azerbaïdjanais. UN وبمعزل عن ذلك، جرى التأكيد بوجه خاص على الحالة الإنسانية الطارئة في المنطقة، ولا سيما التشريد القسري لعدد كبير من المدنيين في أذربيجان.
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs de tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs de tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Aide humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN تقديم المساعدة الإنسانية، والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Au Kenya, le principe de la responsabilité sectorielle a été appliqué avec succès pour faire face à la situation d'urgence humanitaire causée par les violences postélectorales à la fin de 2007 et il est maintenu pour répondre aux besoins humanitaires continus et à titre de mesure d'urgence. UN ففي كينيا، استخدم النهج العنقودي بنجاح للاستجابة لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في أواخر عام 2007، وما زال العمل به جاريا لمعالجة الاحتياجات الإنسانية المستمرة وبوصفه تدبيرا طارئا.
    65/135. Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN 65/135 - تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    3. Souligne que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a une fonction de coordination générale à assumer pour aider le Gouvernement haïtien à assurer la cohérence de l'action internationale face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti ; UN 3 - تشدد على الدور التنسيقي الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عموما في مساعدة حكومة هايتي في كفالة اتساق الاستجابة الدولية لحالة الطوارئ الإنسانية في هايتي؛
    Assistance humanitaire, secours d'urgence, redressement, relèvement et reconstruction face à la situation d'urgence humanitaire en Haïti, et notamment face aux effets dévastateurs du tremblement de terre UN 65/135 تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى هايتي وتأهيلها وإنعاشها وتعميرها تصديا لحالة الطوارئ الإنسانية فيها، بما في ذلك الآثار المدمرة للزلزال
    Dans le résumé des débats, le Président de la Conférence a estimé < < qu'aucun État ni organisme international ne serait capable de faire face immédiatement et efficacement à la situation d'urgence humanitaire que causerait une explosion nucléaire, ni de fournir une aide suffisante aux victimes. UN وخلص رئيس المؤتمر في الموجز الوقائعي الذي قدمه إلى القول إنه " من غير المحتمل أن تستطيع أية دولة أو هيئة دولية أن تعالج على نحو ملائم حالة الطوارئ الإنسانية المباشرة الناجمة عن تفجير سلاح نووي، وأن تقدم مساعدة كافية للمتضررين.
    Bien que les organisations non gouvernementales et les partenaires humanitaires internationaux aient intensifié leur présence et leurs opérations, l'insécurité, les problèmes logistiques et le manque de fonds demeurent les principaux obstacles empêchant le pays de sortir de la situation d'urgence humanitaire dans laquelle il se trouve. UN وعلى الرغم من أن المنظمات غير الحكومية الدولية والشركاء في المساعدة الإنسانية قد عززت وجودها وعملياتها، فإن انعدام الأمن والمشاكل اللوجستية ونقص التمويل لا تزال تشكل بعض التحديات الرئيسية لإخراج البلد من حالة الطوارئ الإنسانية الراهنة.
    Les organisations non gouvernementales internationales et les autres partenaires humanitaires ont beau avoir renforcé leur présence et intensifié leurs opérations, plusieurs défis de taille, comme l'insécurité, les problèmes logistiques et le manque de fonds, restent à relever pour permettre au pays de sortir de la situation d'urgence humanitaire dans laquelle il se trouve. UN وعلى الرغم من أن المنظمات غير الحكومية الدولية وغيرها من شركاء المساعدة الإنسانية قد زادت من وجودها وعملياتها، فلا يزال انعدام الأمن والخدمات اللوجستية والافتقار إلى التمويل تشكل بعضا من التحديات الرئيسية لإخراج البلد من حالة الطوارئ الإنسانية.
    Le Comité reste profondément préoccupé par la situation d'urgence humanitaire qui règne dans la bande de Gaza et qui a nettement empiré depuis l'invasion israélienne d'il y a un an. UN 15 - وتشعر اللجنة بالقلق العميق بشأن حالة الطوارئ الإنسانية في قطاع غزة، التي ساءت كثيرا نتيجة للتوغل الإسرائيلي الذي جرى منذ سنة.
    Aux termes de ce mémorandum, l'ONU aidera les deux parties à élaborer conjointement une stratégie de lutte antimines permettant de répondre aux besoins de la situation d'urgence humanitaire et de préparer l'après-guerre au Soudan. UN وبموجب مذكرة التفاهم تلك، ستسعى الأمم المتحدة إلى مساعدة الطرفين على الاشتراك في إعداد استراتيجية وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام تفي بمتطلبات الحالة الإنسانية الطارئة التخطيط لمرحلة ما بعد الحرب في السودان.
    Les retombées de la crise du Darfour continuent d'être perceptibles dans la situation d'urgence humanitaire qui se prolonge dans les camps de réfugiés et de déplacés. UN واستمرت تداعيات أزمة دارفور شأنها شأن حالات الطوارئ الإنسانية التي طال أمدها في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more