"la situation dans le nord de" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في شمال
        
    • الوضع في شمال
        
    • للوضع في شمال
        
    • للحالة في شمال
        
    Par ailleurs, le Secrétariat a informé le Conseil de la situation dans le nord de l’Iraq. UN وتلقى المجلس أيضا إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة تشمل الحالة في شمال العراق.
    La communauté internationale se souviendra que la situation dans le nord de l'Ouganda est la conséquence des activités de l'Armée de résistance du Seigneur. UN لعل المجتمع الدولي يتذكر أن الحالة في شمال أوغندا ناتجة عن أنشطة جيش الرب للمقاومة.
    Toute demande d'inscription de la situation dans le nord de l'Ouganda à l'ordre du jour du Conseil de sécurité n'a donc pas lieu d'être. UN وبالتالي، لا يوجد مبرر لأي دعوة إلى إدراج الحالة في شمال أوغندا على جدول أعمال مجلس الأمن.
    Les autorités françaises sont très préoccupées par la dégradation continue de la situation dans le nord de la bande de Gaza depuis une semaine. UN إن السلطات الفرنسية تشعر بالقلق البالغ بسبب استمرار تدهور الوضع في شمال قطاع غزة خلال الأسبوع الفائت.
    Réagissant à la situation dans le nord de l’Iraq, le Haut Commissaire a approuvé un prélèvement de 3,6 millions de dollars sur le Fonds extraordinaire pour des articles de secours destinés aux plus de 35 000 personnes qui ont déjà fui en République islamique d’Iran. UN واستجابة للوضع في شمال العراق كانت المفوضة السامية قد وافقت على اﻹفراج عن مبلغ قدره ٦,٣ من ملايين الدولارات من صندوق الطوارئ لبنود اﻹغاثة لﻷشخاص الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ٥٣ شخص والذين فروا بالفعل إلى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    la situation dans le nord de l'Ouganda a certainement une incidence sur la stabilité régionale. UN ومن المؤكد أن للحالة في شمال أوغندا تأثيرا على الاستقرار الإقليمي.
    3. Toutes les personnes interrogées ont fourni des informations récentes sur la situation dans le nord de l'Iraq. UN ٣ - وقدم جميع من أجريت معهم مقابلات آخر المعلومات عن الحالة في شمال العراق.
    En outre, du fait de la dégradation de la situation dans le nord de l'Iraq, la Société iranienne du Croissant-Rouge a dû s'occuper de 10 000 Kurdes iraquiens de plus qui ont récemment cherché refuge en Iran. UN وعلاوة على ذلك فقد تحمل الهلال اﻷحمر اﻹيراني مهمة تقديم المساعدة إلى ٠٠٠ ١٠ من أكراد العراق وصلوا مؤخرا وطلبوا اللجوء في إيران بسبب تردي الحالة في شمال العراق.
    la situation dans le nord de l'Iraq a été l'occasion pour le Parti kurde des travailleurs (PKK), organisation terroriste, d'établir une présence dans la zone, en violation de l'intégrité territoriale de l'Iraq, et d'effectuer depuis celle-ci des raids sur le territoire turc. UN والواقع أن الحالة في شمال العراق أتاحت لحزب العمال الكردستاني وهو منظمة إرهابية الفرصة ﻷن يرسي، في انتهاك لسلامة العراق اﻹقليمية، وجودا ما في المنطقة ليشن منها غارات على اﻷراضي التركية.
    La question grecque (concernant la situation dans le nord de la Grèce) (question préliminaire) UN المسألة اليونانية [بخصوص الحالة في شمال اليونان] [المسألة الأولية]
    La question grecque (concernant la situation dans le nord de la Grèce) UN المسألة اليونانية [بخصوص الحالة في شمال اليونان]
    L'Ouganda prie les membres du Conseil de sécurité des Nations Unies de ne pas céder à l'alarmisme qui a marqué le débat sur la situation dans le nord de l'Ouganda. UN تود أوغندا أن تطلب إلى أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تجنب التهويل الذي اتسم به النقاش بشأن الحالة في شمال أوغندا.
    L'ONU a suivi de près la situation dans le nord de l'Ouganda, fourni des conseils politiques et stratégiques à la médiatrice nationale et mené des activités de sensibilisation à un niveau élevé afin de promouvoir le règlement pacifique du conflit. UN ورصدت الأمم المتحدة عن كثب الحالة في شمال أوغندا، وقدمت المشورة السياسية والاستراتيجية إلى الوسيطة الوطنية، وانخرطت في الدعوة على مستوى رفيع إلى النهوض بحل سلمي للصراع.
    Voilà pourquoi nous jugeons très pertinente la décision prise par le Bureau du Procureur concernant la situation dans le nord de l'Ouganda, de mener une enquête et de traduire en justice les auteurs de crimes d'une manière qui n'affecte pas le rôle que peuvent jouer d'autres acteurs. UN وبالتالي نعتقد أن المدعي العام قد اتخذ القرار الصحيح بالتحقيق في الحالة في شمال أوغندا وإقامة الدعاوي بأسلوب لا يؤثر على الدور الذي يمكن أن يقوم به الفاعلون الآخرون.
    L'avenir la situation dans le nord de l'Ouganda est aujourd'hui bien meilleure que ce que l'on a dit parfois : UN 56 - الحالة في شمال أوغندا اليوم أحسن كثيرا مما صورت عليه في بعض الأحيان.
    6. Les participants au Sommet ont noté avec satisfaction que la situation dans le nord de la Somalie était relativement stable et ont exhorté les différentes factions à coopérer en vue de créer une Somalie unie et pacifique. UN ٦ - لاحظ مؤتمر القمة، مع الارتياح، أن الحالة في شمال الصومال مستقرة نسبيا، وحث على التعاون فيما بين الفصائل بغية إقامة صومال موحد وسلمي.
    Les participants ont procédé à un échange de vues approfondi, marqué par la sincérité et l'intérêt pour le renforcement de la paix et de la stabilité en Asie centrale qui sont de tradition entre elles, relativement à l'aggravation de la situation dans le nord de l'Afghanistan, où le mouvement des Taliban, a lancé une nouvelle offensive massivement soutenue de l'extérieur pour tenter de résoudre le problème afghan par la force des armes. UN وجـرى تبادل لﻵراء واسـع النطـاق فـي منـاخ مـن الصراحـة والاهتمام المشتـرك بتعزيـز السلم والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، كما جرت العادة بينهما على ذلك، فيما يتعلق بتردي الحالة في شمال أفغانستان، حيث شنت حركة طالبان، بدعم كبير من الخارج، هجوما جديدا في محاولة لحل المشكلة اﻷفغانية بقوة السلاح.
    Toutefois, les objectifs à long terme qui ont été fixés dans le but de remédier à la situation dans le nord de l'Ouganda doivent s'inscrire dans le cadre du plan national de paix, de relèvement et de développement. UN ومع ذلك، ينبغي الاضطلاع بتحقيق الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في معالجة الوضع في شمال أوغندا في سياق خطة السلام والإنعاش والتنمية.
    Ayant récemment suivi l'évolution de la situation dans le nord de l'Iraq, le Conseil suprême est préoccupé par les conséquences que cela pourrait avoir au niveau régional. Il tient à faire savoir, une fois de plus, qu'il est fermement convaincu de la nécessité de préserver l'indépendance, la souveraineté, la sécurité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN وتابع المجلس اﻷعلى التطورات التي شهدها مؤخرا الوضع في شمال العراق، وعبﱠر عن قلقه لانعكاسات تلك التطورات على المنطقة، وأكد مجددا مواقفه الثابتة بضرورة المحافظة على استقلال وسيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية.
    la situation dans le nord de l'Afghanistan s'étant sérieusement détériorée, les parties ont particulièrement insisté sur la nécessité de coopérer étroitement dans des domaines tels que le renforcement de la sécurité au Tadjikistan et la protection et la défense de la frontière tadjiko-afghane et de la frontière sud des pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) signataires du Traité de sécurité collective. UN وبالنظر إلى التأزم الحاد للوضع في شمال أفغانستان، تم التأكيد، بوجه خاص، على ضرورة توثيق التعاون في مجال تعزيز أمن طاجيكستان وحماية وتحصين الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، التي هي الحدود الجنوبية لبلدان رابطة الدول المستقلة أطراف معاهدة اﻷمن المشترك.
    Au nom du Gouvernement canadien, je vous écris en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour demander au Conseil d'inscrire à son ordre du jour la question de la situation dans le nord de l'Ouganda en vue de son examen immédiat. UN أكتب إليكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن وباسم حكومة كندا لأطلب إدراج مجلس الأمن للحالة في شمال أوغندا على جدول أعماله للنظر فيها على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more