"la situation dans le sud" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في جنوب
        
    • الوضع في جنوب
        
    • الحالة في الجنوب
        
    • الحالة في جنوبي
        
    • بالحالة في الجنوب
        
    • للحالة في جنوب
        
    Une observation ponctuelle montrait que la situation dans le sud de Mogadishu était pire que dans le nord de la ville. UN وتبين الملاحظة البسيطة أن الحالة في جنوب مقديشيو أسوأ مما هي عليه في الجزء الشمالي من المدينة.
    Ces événements rappellent cruellement que la situation dans le sud du Liban demeure volatile. UN وتذكّّر هذه الأحداث على نحو بيّن بأن الحالة في جنوب لبنان ما زالت هشة.
    La question de la situation dans le sud de la Serbie est évoquée au paragraphe 24, sans aucune justification. UN وتتناول الفقرة 24 مسألة الحالة في جنوب صربيا دون سند.
    Mais l'Ambassadeur Akram n'a pas tort d'insister particulièrement sur la situation dans le sud et l'ouest du pays. UN لكن السفير أكرم ليس مخطئا في التركيز على الوضع في جنوب البلاد وغربها بشكل خاص.
    Ce climat d'insécurité et les attaques contre des civils et les programmes et partenaires humanitaires caractérisent encore la situation dans le sud. UN ولا يزال انعدام اﻷمن والهجمات على المدنيين والبرامج اﻹنسانية والشركاء يميز الحالة في الجنوب.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que la mise en place d'un tel mécanisme dissiperait tout doute quant aux graves allégations reçues au sujet de domaines qui relèvent strictement du Gouvernement iraquien (et auxquelles généralement personne d'autre que lui n'a accès), telles que la situation dans le sud de l'Iraq. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الآلية سيقضي على اي شك بخصوص المزاعم الخطيرة الواردة بشأن أمور تدخل في إطار السيطرة الصارمة لحكومة العراق (ولا يمكن لسواها الوصول إليها عموماً)، مثل الحالة في جنوبي العراق.
    Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. UN واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان.
    Les membres du Conseil se sont entretenus avec le Secrétaire général de l'OTAN lors d'une réunion organisée suivant la formule Arria, pour examiner la situation dans le sud des Balkans. UN واجتمع أعضاء المجلس بالأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي في جلسة عقدت في إطار صيغة آريا لبحث الحالة في جنوب البلقان.
    La session extraordinaire d'urgence se tiendra alors que le Conseil de sécurité s'occupe activement de la situation dans le sud d'Israël et la bande de Gaza. UN فالدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة تنعقد بينما ينشط مجلس الأمن في تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    Cette session extraordinaire d'urgence a lieu alors que le Conseil de sécurité aborde de manière active la question de la situation dans le sud d'Israël et dans la bande de Gaza. UN تعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة في الوقت الذي يواصل فيه مجلس الأمن تناول الحالة في جنوب إسرائيل وقطاع غزة.
    26. L'attitude générale d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban et le mandat de la FINUL demeure telle qu'elle est décrite dans les rapports précédents. UN ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام ازاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة.
    26. L'attitude générale d'Israël concernant la situation dans le sud du Liban et le mandat de la FINUL demeure telle qu'elle est décrite dans les rapports précédents. UN ٢٦ - وما زال موقف اسرائيل العام إزاء الحالة في جنوب لبنان وولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان هو نفس الموقف المذكور في التقارير السابقة.
    24. Au cours des six derniers mois, la situation dans le sud du Liban est restée tendue et explosive. UN ٢٤ - خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة، ظلت الحالة في جنوب لبنان مشوبة بالتوتر والتقلب.
    Les membres du Conseil de sécurité ont débattu de la situation dans le sud du Liban sur la base du rapport du Secrétaire général et d'un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN ناقش أعضاء مجلس الأمن الحالة في جنوب لبنان استنادا إلى التقرير المرحلي للأمين العام وإحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Préalablement à leurs délibérations, ils avaient entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix faire le point de la situation dans le sud du Liban depuis la parution du rapport du Secrétaire général. UN وقبل نظر أعضاء المجلس في المسألة، تلقى الأعضاء من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام معلومات مستوفاة عن الحالة في جنوب لبنان بعد صدور تقرير الأمين العام.
    3. la situation dans le sud du Liban demeure tendue et explosive comme en témoignent les combats quotidiens entre les parties au conflit. UN ٣ - وما تزال الحالة في جنوب لبنان متوترة وغير مستقرة كما يتضح من اﻷعمال العدائية الحاصلة يوميا بين أطراف النزاع.
    L'Ukraine appuie tous les efforts visant au règlement pacifique et au déblocage de la situation dans le sud du Caucase, et participera pleinement à ce processus. UN وأوكرانيا تدعم جميع الجهود الهادفة إلى تحقيق تسوية سلمية وحلحلة الوضع في جنوب القوقاز وهي سوف تتعاون بشكل تام في تلك العملية.
    17. Au cours des six derniers mois, la situation dans le sud du Liban est restée précaire et gravement préoccupante. UN ١٧ - استمر الوضع في جنوب لبنان على تقلﱡبه خلال اﻷشهر الستة الماضية، وظــل علــى الدوام مصدرا للقلق الشديد.
    Il a prié le Gouvernement et les donateurs d'accélérer l'acheminement de l'aide et a également jugé très préoccupante la situation dans le sud du Soudan. UN وأهاب بالحكومة والمانحين على حد سواء التعجيل بتقديم المساعدة. وتطرق هولمز أيضا إلى الوضع في جنوب السودان فوصفه بأنه مدعاة للقلق العميق.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la situation dans le sud restait très tendue. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، ظلت الحالة في الجنوب متوترة للغاية.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que la mise en place d'un tel mécanisme dissiperait tout doute quant aux graves allégations reçues au sujet de domaines qui relèvent strictement du Gouvernement iraquien (et auxquelles généralement personne d'autre que lui n'a accès), telles que la situation dans le sud de l'Iraq. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الآلية سيقضي على أي شك بخصوص المزاعم الخطيرة الواردة بشأن أمور تدخل في إطار السيطرة الصارمة لحكومة العراق )ولا يمكن لسواها الوصول إليها عموما(، مثل الحالة في جنوبي العراق.
    :: Rôle de bons offices auprès des parties; réunions de fond avec les autorités libanaises sur la situation dans le sud du pays UN :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب
    La paix ne peut se construire dans le vide; il faut donc régler la situation dans le sud du Soudan. UN ومن الواضح أن السلام لا يمكن أن يقوم من فراغ وأن التصدي للحالة في جنوب السودان أمر واجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more