"la situation de ces enfants" - Translation from French to Arabic

    • حالة هؤلاء الأطفال
        
    • لحالة هؤلاء الأطفال
        
    • وضع هؤلاء الأطفال
        
    • حالة الأطفال المعوقين
        
    • حالة أطفال الشوارع
        
    Toutefois, malgré ces progrès, la situation de ces enfants demeure grave et inacceptable. UN غير أنه على الرغم من ذلك التقدم لا تزال حالة هؤلاء الأطفال خطيرة وغير مقبولة.
    Il reste des faiblesses dans le suivi de la situation de ces enfants et dans l'évaluation des interventions. UN 94 - ولا تزال مواطن الضعف تعتري رصد حالة هؤلاء الأطفال وتقييم الاستجابة لهم.
    Elle a souligné que s'attaquer à la situation de ces enfants était un impératif des droits de l'homme. UN وشددت على أن التصدي لحالة هؤلاء الأطفال إنما هو ضرورة حتمية في مجال حقوق الإنسان.
    Ces mesures devraient notamment consister à évaluer attentivement la situation de ces enfants, renforcer les services consultatifs juridiques qui leur sont destinés et leur fournir immédiatement une assistance pluridisciplinaire, adaptée à leur âge et respectueuse de leur culture, en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale, conformément au Protocole facultatif. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير إجراء تقييم متأنٍّ لحالة هؤلاء الأطفال وتعزيز الخدمات الاستشارية القانونية المتاحة لهم، وتوفير المساعدة الفورية والملائمة ثقافياً والمراعية لظروف الطفل والمتعددة الاختصاصات لتحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Cependant, le Comité reste préoccupé par la situation de ces enfants. UN لكن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء وضع هؤلاء الأطفال.
    171. Conscient que les enfants handicapés peuvent être particulièrement touchés par les conditions inhérentes aux conflits armés, le Comité est préoccupé par le caractère limité des informations fournies par l'État partie sur la situation de ces enfants. UN 171- يقلق اللجنة، وهي تعلم أن الأطفال المعوقين يتعرضون بوجه خاص لأوضاع سيئة بسبب الظروف التي تحيط بالصراعات المسلحة، ذلك النقص في المعلومات التي تتيحها الدولة الطرف بشأن حالة الأطفال المعوقين.
    Le renforcement de l'accès à la technologie et la création d'un fonds des Nations Unies pour soutenir les familles permettraient également d'améliorer la situation de ces enfants. UN وقال إن زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيا وإنشاء صندوق للأمم المتحدة يقدم الدعم للأسر من شأنهما أيضاً تحسين حالة هؤلاء الأطفال.
    Ce document visait à mieux faire comprendre la situation de ces enfants et à informer au sujet des initiatives que les États parties et d'autres acteurs pourraient prendre sur les questions de handicap, de développement de la petite enfance, et dans des domaines connexes. UN وأوضحت أن الهدف من هذه الورقة هو المساهمة في التوصل إلى فهم حالة هؤلاء الأطفال والاجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في مجال الإعاقة، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتدخلات ذات الصلة.
    b) Examiner soigneusement la situation de ces enfants et leur apporter une aide immédiate, tenant compte de leur culture et pluridisciplinaire pour favoriser leur réinsertion sociale, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole facultatif; UN (ب) أن تُقيِّم بعناية حالة هؤلاء الأطفال وتوفر لهم مساعدة فورية تشمل مجالات متعددة وتراعي خصوصياتهم الثقافية من أجل إعادة إدماجهم اجتماعياً وفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري؛
    b) D'examiner attentivement la situation de ces enfants et de leur apporter une aide immédiate, pluridisciplinaire et adaptée à leur culture aux fins de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention; UN (ب) أن تقيِّم بعناية حالة هؤلاء الأطفال وأن تقدم لهم المساعدة الفورية التي تراعي ثقافتهم وتكون متعددة التخصصات من أجل معافاتهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للمادة 6(3) من الاتفاقية؛
    b) Examiner attentivement la situation de ces enfants et leur apporter une aide immédiate, pluridisciplinaire et adaptée à leur culture aux fins de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole facultatif; UN (ب) أن تقيم بعناية حالة هؤلاء الأطفال وأن تقدم إليهم مساعدة فورية متعددة الاختصاصات تراعي خصوصياتهم الثقافية من أجل تحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري؛
    b) D'examiner la situation de ces enfants en ce qui concerne leur accès à des soins de santé adaptés, à des programmes de rééducation, à des services éducatifs et à l'emploi; UN (ب) استعراض حالة هؤلاء الأطفال من حيث وصولهم إلى الرعاية الصحية المناسبة وبرامج إعادة التأهيل وخدمات التعليم وفرص العمل؛
    a) Entreprendre une étude et une évaluation de la situation de ces enfants afin d'avoir une idée précise des causes et de l'ampleur du phénomène; UN (أ) الاضطلاع بدراسة وتقييم لحالة هؤلاء الأطفال بغية الحصول على صورة دقيقة لأسباب الظاهرة وحجمها؛
    a) De procéder, comme il a été déclaré au Comité au cours du dialogue, à une étude et une évaluation de la situation de ces enfants afin d'avoir une idée précise de ses causes et de son ampleur, en associant les marabouts à ce programme; UN (أ) أن تجري، كما قيل للجنة أثناء الحوار، دراسة وتقييماً لحالة هؤلاء الأطفال لتكوين صورة دقيقة عن أسبابها وحجمها بإشراك الماراب في البرامج؛
    a) De procéder, comme il a été déclaré au Comité au cours du dialogue, à une étude et une évaluation de la situation de ces enfants afin d'avoir une idée précise de ses causes et de son ampleur, en associant les marabouts à ce programme; UN (أ) أن تجري، كما قيل للجنة أثناء الحوار، دراسة وتقييما لحالة هؤلاء الأطفال لتكوين صورة دقيقة عن أسبابها وحجمها بإشراك الماراب في البرامج؛
    Le Japon ne s'oppose pas à la prorogation du mandat du Représentant spécial, parce que les Nations Unies ont besoin de mécanismes pour suivre la situation de ces enfants. UN وليس لدى اليابان أي اعتراض على تمديد ولاية الممثل الخاص لأن الأمم المتحدة بحاجة إلى آلية لرصد وضع هؤلاء الأطفال.
    La Commissaire aux droits de l'enfant suit en permanence la situation de ces enfants et intervient auprès des autorités compétentes, à qui elle adresse des recommandations, en ce qui concerne les cas individuels et les questions d'immigration en général. UN وترصد مفوضة حقوق الطفل بشكل منتظم وضع هؤلاء الأطفال وتتدخل لدى السلطات المعنية وتقدم توصيات تتعلق بحالات منفردة وبمسائل الهجرة بشكل عام.
    Elle demande instamment au Gouvernement indonésien de coopérer avec le Gouvernement timorais et la communauté internationale en vue d'évaluer la situation de ces enfants et de faire en sorte que les familles soient réunies rapidement. UN وتدعو حكومةَ إندونيسيا إلى التعاون مع حكومة تيمور الشرقية والمجتمع الدولي لتقييم وضع هؤلاء الأطفال وضمان لم شمل العائلات بسرعة.
    b) D'examiner la situation de ces enfants du point de vue de leur accès à des soins de santé, des services d'éducation et des possibilités d'emploi adaptées à leur cas; UN (ب) أن تستعرض حالة الأطفال المعوقين من حيث إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية والخدمات التعليمية وفرص العمل المناسبة؛
    450. Tout en notant que des recherches ont été faites sur les enfants des rues, le Comité déplore que l'État partie ait fourni peu d'informations sur la situation de ces enfants et que les débats sur les mesures à prendre pour résoudre le problème n'évoquent que le placement des enfants des rues en établissement. UN 450- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قامت ببعض البحوث حول أطفال الشوارع، إلا أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لـم تقدم سوى معلومات قليلة عن حالة أطفال الشوارع ولأن المناقشات الرامية إلى تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة القضية تكتفي بالإشارة إلى إيداع أطفال الشوارع في مؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more