Elles prendraient fin aussitôt que la situation de trésorerie de la mission débitrice se serait améliorée. | UN | ويسدَّد القرض أيضاً فيما بين البعثات حالما يتحسن الوضع النقدي للبعثة متلقِّية القرض. |
Elles prendraient fin aussitôt que la situation de trésorerie de la mission débitrice se serait améliorée. | UN | ويسدَّد القرض أيضاً فيما بين البعثات حالما يتحسن الوضع النقدي للبعثة متلقِّية القرض. |
Cela étant, il est fait rapport au Comité de gestion sur les principaux ratios et résultats financiers depuis mai 2014, et des rapports plus réguliers sont établis sur la situation de trésorerie de l'ONU. | UN | بيد أن المعلوماتِ والنسبَ الرئيسية المتعلقة بالأداء المالي بدأ إبلاغها إلى لجنة الشؤون الإدارية اعتبارا من أيار/مايو 2014، إلى جانب تقديم تقارير أكثر انتظاما عن المركز النقدي للأمم المتحدة. |
Il n'est pas possible d'évaluer la mesure dans laquelle cette nouvelle procédure améliorerait la situation de trésorerie de l'Organisation. | UN | وليس من العسير تقدير مدى ما يحدثه اﻹجراء الجديد من تحسين لحالة التدفقات النقدية للمنظمة. |
Dans les états financiers concernant l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1999, l’encaisse en monnaie convertible de la masse commune des ressources et celle des fonds supplémentaires ne sont pas indiquées séparément de manière à permettre de mieux se rendre compte de la situation de trésorerie de l’UNICEF conformément à la politique susmentionnée. | UN | وفي عرض البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 لم يكشف بصورة منفصلة عن الأرصدة النقدية القابلة للتحويل من الموارد العامة والصناديق التكميلية، بحيث يمكن تحديد وضع السيولة في اليونيسيف وفقا لسياستها. |
Le remboursement dépend de la situation de trésorerie de chaque opération, qui dépend à son tour du règlement ponctuel des quotes-parts par les États Membres. | UN | ويعتمد السداد على الموقف النقدي لكل عملية، وهذا يتوقف بدوره على دفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة في حينها. |
Le Secrétaire général explique dans son rapport que le prélèvement ne devrait nuire au fonctionnement d'aucune mission en activité, dans la mesure où les besoins temporaires d'avances intercomptes ont toujours été limités par rapport à la situation de trésorerie de l'ensemble des missions en cours. | UN | وأوضح الأمين العام في تقريره أن مثل هذا الاقتراض لا يُتوقع أن يؤثر سلبا على عمليات أي بعثة من بعثات حفظ السلام لأن احتياجات البعثات العاملة إلى الاقتراض فيما بينها احتياجات ضئيلة نسبيا مقارنة بالوضع النقدي الكلي لجميع البعثات العاملة. |
L'amélioration générale de la situation de trésorerie de l'Organisation est sans doute due aux efforts similaires consentis par d'autres États Membres. | UN | وقد يعزى التحسُّن العام في الحالة النقدية للمنظمة إلى الجهود المماثلة التي بذلتها دول أعضاء أخرى. |
En d'autres termes, les paiements tardifs ou différés créent un déséquilibre dans la situation de trésorerie de l'Organisation. | UN | وبعبارة أخرى، يؤدي التأخر والتأجيل إلى إيجاد خلل في الوضع النقدي للمنظمة. |
C'est parce que d'autres États Membres font eux aussi des efforts analogues que la situation de trésorerie de l'Organisation s'est améliorée. | UN | ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى. |
Il recommande au Secrétaire général de communiquer à l'Assemblée un état révisé de la situation de trésorerie de la Mission à la date de l'examen de cette question. | UN | وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة عند نظرها في هذه المسألة. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que la situation de trésorerie de l'Office s'établissait à 6,3 millions de dollars au 1er janvier 2013. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المركز النقدي للأونروا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013 بلغ 6.3 ملايين دولار. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 31 décembre 2001, la situation de trésorerie de la Force s'établissait à 17,3 millions de dollars. | UN | 11 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المركز النقدي للقوة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 قد بلغ 17.3 مليون دولار. |
Dans le même ordre d'idées, le Comité consultatif a également été informé qu'étant donné la situation de trésorerie de l'ONU, le Secrétaire général serait heureux de recevoir tout type d'appui financier sous forme de contribution volontaire et d'avances en espèces pour assurer le financement à court terme des dépenses de la Mission. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه نظرا لحالة التدفقات النقدية لﻷمم المتحدة، فإن اﻷمين العام يرحب بأي نوع من الدعم المالي في شكل تبرعات أو سلف نقدية لتوفير التمويل القصير اﻷجل لتكاليف البعثة. |
Dans le même ordre d’idées, le Comité a également été informé qu’étant donné la situation de trésorerie de l’Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général serait heureux de recevoir tout type d’appui financier sous forme de contributions volontaires et d’avances en espèces pour assurer le financement à court terme des dépenses de la Mission. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه نظرا لحالة التدفقات النقدية لﻷمم المتحدة، فإن اﻷمين العام يرحب بأي نوع من الدعم المالي في شكل تبرعات أو سلف نقدية لتوفير التمويل القصير اﻷجل لتكاليف البعثة. |
Le Comité a également pris note de l’amélioration de la situation de trésorerie de l’UNICEF, qui faisait l’objet de la recommandation 11 c), dans laquelle il expliquait qu’il était préférable de ne plus fixer délibérément les dépenses à un niveau supérieur aux recettes, compte tenu de la détérioration de la situation de trésorerie. | UN | ٣٦ - كما أحاط المجلس علما بما حدث من تحسن في وضع السيولة في اليونيسيف الذي كان موضوع توصية المجلس ١١ )ج( المتعلقة بضرورة عكس الاستراتيجية المقصودة المتمثلة في وضع مستويات لﻹنفاق أعلى من اﻹيرادات لمعالجة مشكلة تناقص السيولة في اليونيسيف. |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général présente alors des données actualisées sur la situation de trésorerie de la Mission. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدِّم الأمين العام في ذلك الحين تقريراً مستكملاً بشأن الموقف النقدي للبعثة. |
Ce nouveau mécanisme ne devrait nuire au fonctionnement d'aucune mission en activité, dans la mesure où les données historiques montrent que leurs besoins temporaires d'avances intercomptes ont toujours été limités par rapport à la situation de trésorerie de l'ensemble des missions en activité à quelque moment que ce soit. | UN | ولن تؤثر هذه الآلية الجديدة للاقتراض فيما بين عمليات حفظ السلام العاملة في عمليات أيٍّ من بعثات حفظ السلام العاملة، حيث أن البيانات التي سبق جمعها تُظهر أن الاحتياجات المؤقتة إلى القروض فيما بين البعثات تظل ثانوية مقارنةً بالوضع النقدي الكلي لجميع البعثات العاملة، في أي وقت من الأوقات. |
:: Calcul quotidien de la situation de trésorerie de toutes les missions de maintien de la paix | UN | :: حساب الحالة النقدية لجميع بعثات حفظ السلام على أساس يومي |
Les montants dus au titre des contingents seront contrôlés chaque trimestre et les versements correspondants effectués en fonction de la situation de trésorerie de chaque mission. | UN | وسيجري استعراض الالتزامات المتعلقة بالقوات على أساس فصلي وستُسدد استنادا إلى حالة النقدية بكل بعثة. |
À cet égard, l'Union européenne aimerait recevoir du Secrétariat des informations périodiques générales sur tous les aspects de la situation de trésorerie de l'Organisation et, en fonction des données disponibles, des informations sur les montants dus par chaque État Membre. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد اﻷوروبي تلقي معلومات موحدة دورية من اﻷمانة العامة بشأن جميع جوانب حالة التدفق النقدي للمنظمة، ومعلومات بشأن المبالغ المستحقة لكل دولة عضو، على أساس البيانات الموجودة. |
Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale ouvre et mette en recouvrement le crédit total demandé et prie le Secrétaire général de mettre en recouvrement une première fraction de 37 280 000 millions de dollars et de mettre le solde en recouvrement selon les besoins, après examen de la situation de trésorerie de la Mission. | UN | ومن ثم توصي اللجنة الاستشارية بأن تخصص الجمعية العامة المبلغ المطلوب بالكامل وتقسمه، وينبغي أن تطلب إلى الأمين العام تقسيم مبلغ أولي قدره 000 280 37 دولار، وتقسيم المبلغ المتبقي، حسب الاقتضاء، عقب إجراء استعراض للوضع النقدي للبعثة. |
15. Prie le Secrétaire général de tenir les États Membres informés, en tant que de besoin, de la situation de trésorerie de l'Organisation; | UN | ١٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم باستمرار إلى الدول الأعضاء معلومات عن السيولة المتاحة للمنظمة، حسب الاقتضاء؛ |
L'état financier 3 illustre l'évolution de la situation de trésorerie de l'Office et indique que l'excédent global de trésorerie se chiffrait à 337,1 millions de dollars à la date de clôture de l'exercice biennal. | UN | ويصف البيان 3 التغيرات في الوضع المالي للوكالة ويعكس رصيد النقدية الموحد البالغ 176.3 مليون دولار عند نهاية فترة السنتين. |
Il prend note avec satisfaction de la situation de trésorerie de l'Organisation et des opérations de maintien de la paix. Il rappelle que le Pakistan s'est acquitté intégralement et ponctuellement de ses quotes-parts au titre du budget ordinaire et des deux tribunaux pénaux internationaux. | UN | ولاحظ بارتياح حالة النقد الجاهز لدى المنظمة ولدى عمليات حفظ السلام، وأشار إلى أن باكستان قد دفعت في الوقت المحدد كامل اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي ميزانيتي المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Le Comité estime que la présentation actuelle ne renforce pas la transparence et ne permet pas de mieux appréhender la situation de trésorerie de l’UNICEF. | UN | ويرى المجلس أن العرض الحالي لا يعزز الشفافية كما أنه لا يعزز تحسين التفهم لوضع السيولة في اليونيسيف. |
la situation de trésorerie de l'UNICEF à la fin de l'exercice 2006-2007 était saine, les disponibilités représentant 65 % du total de l'actif. | UN | 18 - كان مركز النقدية المتوافرة لدى اليونيسيف قويا، حيث كان يبلغ 65 في المائة من مجموع الأصول في نهاية فترة السنتين 2006-2007. |