Il a également tenu un débat thématique sur la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | وأجرى الفريق كذلك مناقشةً مواضيعية حول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
Elle réaffirme son appui aux travaux du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine et félicite notamment ce dernier de sa contribution sur la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | وتجدد الجماعة الكاريبية تأكيد دعمها لأعمال فريق الخبراء العامل المعني بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وتثني بوجه خاص عليه لمساهمته في موضوع حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
L'approche bipolaire de l'éducation est centrée sur la situation des enfants d'ascendance africaine dans les pays développés, où un certain code vestimentaire peut devenir source d'exclusion. | UN | ويركز النهج الثنائي القطب إزاء التعليم على حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البلدان المتقدمة حيث يمكن للباس معين أن يكون سبباً في الاستبعاد. |
Le Comité s'inquiète en particulier de la situation des enfants d'immigrants dans l'industrie de la banane. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز. |
Il songe en particulier à la situation des enfants d'immigrants en situation irrégulière et de leur droit d'acquérir une nationalité, protégé par l'article 24, nationalité qui n'est d'ailleurs pas nécessairement celle du pays dans lequel ils se trouvent. | UN | وبين أنه يفكر بصفة خاصة في حالة أطفال المهاجرين الذين في وضع غير قانوني، وفي حقهم المحمي بموجب المادة 24 من العهد، في اكتساب جنسية، قد لا تكون بالضرورة جنسية البلد الذي يوجدون فيه. |
7. Débat et analyse sur la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | 7- مناقشة وتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
À sa huitième session, le Groupe de travail a examiné les travaux accomplis et les méthodes employées lors de ses précédentes sessions, et a analysé la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | واستعرض الفريق العامل، في دورته الثامنة، العمل المنجز في الدورات السابقة والمنهجيات المتبعة وقام بتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
7. Examen et analyse de la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | 7- مناقشة وتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي |
À sa huitième session, il a examiné les travaux accomplis et les méthodes employées lors de ses précédentes sessions et a analysé la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | واستعرض الفريق العامل، في دورته الثامنة، العمل المنجز في الدورات السابقة والمنهجيات المتبعة وقام بتحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي. |
7. Le Coordonnateur a félicité les experts d'avoir décidé d'examiner la question de la situation des enfants d'ascendance africaine à la huitième session du Groupe de travail, les enfants étant particulièrement exposés à la discrimination raciale. | UN | 7- وهنَّأ المنسق خبراء الفريق العامل على قراراهم تناول حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في دورة الفريق الثامنة؛ إذ إن الأطفال شديدو التأثر بالتمييز العنصري. |
12. S'agissant du débat programmé sur la situation des enfants d'ascendance africaine, M. Frans a souligné que ces enfants étaient particulièrement exposés aux pratiques discriminatoires. | UN | 12- وفي ما يتعلق بالمناقشة المقرَّرة بشأن حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، سلَّط السيد فرانس الضوء على أنهم يتأثرون تأثراً بالغاً بالممارسات التمييزية. |
78. M. Renato Roseno a présenté un exposé sur la situation des enfants d'ascendance africaine au Brésil, avec un accent particulier sur la violence. | UN | 78- وقدم السيد ريناتو روسينو العضو في فريق المناقشة عرضاً عن حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل، مع التركيز على العنف. |
102. À la fin du débat consacré à la situation des enfants d'ascendance africaine, les experts se sont penchés sur les visites de pays à entreprendre dans les trois années à venir. | UN | 102- في نهاية مناقشة حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، ناقش الخبراء الزيارات القطرية الواجب إجراؤها في السنوات الثلاث المقبلة. |
113. Le Groupe de travail considère le problème de la pauvreté comme particulièrement important dans le contexte de l'analyse de la situation des enfants d'ascendance africaine, et il intégrera l'examen de cette question dans les travaux de ses futures sessions. | UN | 113- ويُعرِّف الفريق العامل موضوع الفقر على أنه موضوع هام بصفة خاصة عند تحليل حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وسيدرج هذا الموضوع في دوراته المقبلة. |
j) la situation des enfants d'ascendance africaine. | UN | (ي) حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي |
j) la situation des enfants d'ascendance africaine; | UN | (ي) حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Le Comité s'inquiète en particulier de la situation des enfants d'immigrants dans l'industrie de la banane. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز. |
Le Comité s'inquiète en particulier de la situation des enfants d'immigrants dans l'industrie de la banane. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز. |
Il est également préoccupé par la situation des enfants d'apatrides (art. 5 b)). | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الوالدين عديمي الجنسية (المادة 5(ب)). |
Il est également préoccupé par la situation des enfants d'apatrides (art. 5 b)). | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء حالة أطفال الوالدين عديمي الجنسية (المادة 5(ب)). |