"la situation des enfants des rues" - Translation from French to Arabic

    • حالة أطفال الشوارع
        
    • لحالة أطفال الشوارع
        
    • لوضع أطفال الشوارع
        
    • أوضاع أطفال الشوارع
        
    • وأطفال الشوارع
        
    • لأوضاع أطفال الشوارع
        
    • بحالة أطفال الشوارع
        
    • لظروف أطفال الشوارع
        
    • بأطفال الشوارع
        
    • محنة أطفال الشوارع
        
    • وحالة أطفال الشوارع
        
    Présentation d’une communication sur la situation des enfants des rues en Ethiopie et les services existants. UN قدم فيها ورقة عن حالة أطفال الشوارع في اثيوبيا والخدمات المتاحة.
    327. Le Comité est également préoccupé par la situation des enfants des rues qui ne cesse de s'aggraver. UN 327- كذلك تأسف الدولة لاستمرار تدهور حالة أطفال الشوارع.
    Le Comité s'était également dit préoccupé par la situation des enfants des rues et l'exploitation sexuelle dont ils étaient victimes ainsi que par les violences infligées aux enfants et la prostitution et le travail des enfants, et il avait demandé quelles mesures le Cap-Vert entendait prendre afin de remédier à ces problèmes. UN كما شعرت هذه اللجنة بالقلق إزاء حالة أطفال الشوارع واستغلالهم في الجنس، والعنف الذي يتعرض له الأطفال، وبغاء الأطفال، وعمالة الأطفال، وطرحت أسئلة عن التدابير التي تنوي الرأس الأخضر اتخاذها.
    236. Le Comité déplore la situation des enfants des rues au Guatemala qui sont victimes de graves violations de leurs droits fondamentaux au regard du Pacte, en particulier le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et aux mauvais traitements. UN ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وفي عدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    236. Le Comité déplore la situation des enfants des rues au Guatemala qui sont victimes de graves violations de leurs droits de l'homme au regard du Pacte, en particulier le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et aux mauvais traitements. UN ٦٣٢ - وتأسف اللجنة لحالة أطفال الشوارع في غواتيمالا الذين يتعرضون لانتهاكات خطيرة لحقوقهم اﻹنسانية بموجب العهد، ولا سيما حقهم في الحياة وعدم تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة.
    Le Comité recommande à l'État partie de remédier à la situation des enfants des rues et à leur nombre élevé, afin de les protéger et de prévenir et réduire ce phénomène. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لوضع أطفال الشوارع وعددهم المرتفع بهدف حماية هؤلاء الأطفال والحيلولة دون هذه الظاهرة والحد منها.
    Elle a noté qu'après le séisme la situation des enfants des rues avait empiré et que ceux-ci étaient exposés aux enlèvements, aux adoptions illégales et à la violence sexuelle. UN وأشارت إلى أن أوضاع أطفال الشوارع قد تفاقمت عقب الزلزال، وأنهم يتعرضون للاختطاف والتبني غير المشروع والعنف الجنسي.
    Ils ont posé des questions, entre autres, au sujet des droits de l'enfant dans le contexte des conflits armés que connaît l'Afrique, de la situation des enfants des rues en Asie et de la discrimination dont étaient victimes les enfants étrangers dans les pays européens. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    83. En outre, le Président Martelly prenait très au sérieux la situation des enfants des rues et avait à cœur de trouver des solutions. UN 83- ويعكف الرئيس مرتيلّي كذلك بجد على إيجاد حلول لأوضاع أطفال الشوارع.
    Face à l'ampleur de ce phénomène, le Comité s'inquiète de l'inexistence apparente de mesures de protection appropriées et de l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations et de données précises sur la situation des enfants des rues. UN ونظراً لحجم هذه الظاهرة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الغياب الواضح لتدابير الحماية الكافية وافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات محددة عن حالة أطفال الشوارع.
    47. Le Comité recommande à l'État partie de mener des études sur la situation des enfants des rues en vue d'élaborer des politiques efficaces en la matière. UN 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة.
    577. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne contienne pas suffisamment d'informations sur la situation des enfants des rues. UN 577- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يقدم معلومات كافية عن حالة أطفال الشوارع.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des études sur la situation des enfants des rues en vue d'élaborer des politiques efficaces en la matière. UN 574- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises pour remédier à la situation des enfants des rues et sur les progrès réalisés à cet égard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة أطفال الشوارع وأي تقدم يحرز في هذا المجال.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises pour remédier à la situation des enfants des rues et sur les progrès réalisés à cet égard. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة أطفال الشوارع وعن أي تقدم يحرز في هذا المجال.
    a) De procéder à l'examen systématique de la situation des enfants des rues afin de dresser un tableau précis des causes foncières et de l'ampleur du phénomène; UN (أ) الاضطلاع بتقييم منهجي لحالة أطفال الشوارع بغية رسم صورة دقيقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة وحجمها؛
    Il a aussi recommandé à la Tunisie de procéder à l'examen systématique de la situation des enfants des rues. UN وأوصت أيضاً بأن تضطلع تونس بتقييم منهجي لحالة أطفال الشوارع(81).
    a) De procéder à une évaluation systématique de la situation des enfants des rues afin de se faire une idée exacte des causes profondes de ce problème et de son ampleur; UN (أ) أن تجري تقييماً منهجياً لحالة أطفال الشوارع لتكوين صورة دقيقة لأسبابها الجذرية وحجمها؛
    Elles ont recommandé à l'Azerbaïdjan de poursuivre les efforts visant à éradiquer la pauvreté, en accordant une attention particulière à la situation des enfants des rues et des enfants handicapés. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Conseil National pour la protection de l'enfance a adopté un projet avec l'UNICEF, qui vise à étudier et analyser la situation des enfants des rues dans plusieurs États. UN وتبنى المجلس القومي لرعاية الطفولة مشروعاً مع اليونيسيف يهدف إلى حصر وتحليل أوضاع أطفال الشوارع في عدة ولايات.
    Ils ont posé des questions, entre autres, au sujet des droits de l'enfant dans le contexte des conflits armés que connaît l'Afrique, de la situation des enfants des rues en Asie et de la discrimination dont étaient victimes les enfants étrangers dans les pays européens. UN ووجه الأطفال أسئلة عن حقوق الطفل فيما يتصل بالنزاعات المسلحة في أفريقيا، وأطفال الشوارع في آسيا، والتمييز ضد الأطفال الأجانب في البلدان الأوروبية، ضمن أمور أخرى.
    Le Groupe s'est rendu compte qu'à l'exception d'une résolution sur la situation des enfants des rues et d'une autre, de caractère juridico-technique, sur le statut de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'Assemblée générale n'aborde pas de façon spécifique le thème de l'enfance, encore moins la situation des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN وقد لاحظت المجموعة أنه فيما عدا القرار المتعلق بحالة أطفال الشوارع وقرار آخر يتسم بطابع قانوني تقني يتعلق بمركز اتفاقية حقوق الطفل، أم تتصد الجمعية العامة تتصدى بشكل محدد لموضوع الطفولة أو لحالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف تتسم بصعوبة خاصة.
    a) D'entreprendre une évaluation systématique de la situation des enfants des rues afin d'obtenir un tableau exact des causes profondes et de l'ampleur du phénomène; UN (أ) إجراء تقييم منهجي لظروف أطفال الشوارع بحيث تحصل على صورة دقيقة للأسباب الجذرية لهذا الوضع ومدى اتساعه؛
    Il a félicité le pays d'avoir considérablement réduit la mortalité infantile et pris acte des améliorations apportées à la situation des enfants des rues. UN وهنأ البلد على الانخفاض الكبير في معدل وفيات الرضع ولاحظ التحسينات فيما يتعلق بأطفال الشوارع.
    Le Rapporteur spécial pense aborder, dans ses prochains rapports, la question de la vente d'enfants, pour adoption ou à d'autres fins, et la situation des enfants des rues. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تبحث في تقاريرها المقبلة قضايا بيع اﻷطفال، ﻷغراض التبني وغير ذلك، فضلاً عن محنة أطفال الشوارع.
    La traite d'enfants, la prostitution des enfants et la situation des enfants des rues sont d'autres domaines d'action prioritaires. UN ومجالات العمل الأخرى ذات الأولوية هي الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وحالة أطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more