"la situation des enfants touchés par" - Translation from French to Arabic

    • حالة الأطفال المتضررين من
        
    • حالة اﻷطفال المتأثرين
        
    • لحالة اﻷطفال المتأثرين
        
    • بحالة اﻷطفال المتأثرين
        
    • لحالة الأطفال المتضررين من
        
    • وضع الأطفال المتأثرين
        
    Le neuvième rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés (A/64/742-S/2010/181) rend compte de la situation des enfants touchés par des conflits, ainsi que des mesures prises pour assurer leur protection durant la période considérée. UN ويقدم التقرير التاسع للأمين العام نظرة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من النـزاع والإجراءات المتخذة لحمايتهم على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    II. Vue d'ensemble de la situation des enfants touchés par les conflits armés UN ثانيا - لمحة عامة عن حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    a) Étude de la situation des enfants touchés par les conflits armés UN دراسة عن حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة
    L'intention exprimée par le Conseil de sécurité, dans une déclaration de son président, de s'intéresser de près à la situation des enfants touchés par les conflits armés est un grand pas vers la réalisation de ces objectifs. UN أما الخطوة الهامة التي تحققت في هذا الصدد فقد تمثﱠلت في ما أعرب عنه مجلس اﻷمن في بيان رئاسي من نية بتوجيه اهتمام خاص نحو حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    Elle a également appuyé les travaux de l'expert chargé d'entreprendre une étude de la situation des enfants touchés par les conflits armés. UN وأعربت عن تأييدها أيضاً ﻷعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    Ces consultations sont, pour un groupe de personnes représentatives de celles qui s'occupent de la situation des enfants touchés par des conflits armés, une occasion capitale de faire connaître, synthétiser et partager leurs expériences, arrêter des priorités régionales en ce qui concerne les enfants et la guerre, et sensibiliser les gouvernements, les décideurs et les personnes qui ont une influence sur l'opinion publique à ces questions. UN وتتيح هذه المشاورات فرصة سانحة لعينة من الجهات المعنية بحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة بغية القيام بعملية لتوليف الخبرات وتوثيقها وتبادلها وتحديد أولويات العمل اﻹقليمي بالنسبة لﻷطفال والحروب وتوعية الحكومات وصانعي السياسات وقادة الرأي العام بهذه القضايا.
    II. Vue d'ensemble de la situation des enfants touchés par un conflit armé UN ثانيا - عرض عام لحالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح
    Il s'inquiète par ailleurs de la situation des enfants touchés par les conflits armés, notamment des enlèvements et conscriptions d'enfants et de l'accès limité des enfants à l'éducation. UN ويشعر مكتب المفوضية في نيبال بالقلق إزاء حالة الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم والقيود المفروضة على إمكانية حصولهم على التعليم.
    la situation des enfants touchés par les conflits armés représente elle aussi une question urgente à régler. UN 28 - وأضافت قائلة إن هناك مسألة عاجلة أخرى وهي حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    En avril 2007, le Groupe de travail a inscrit à son ordre du jour la question de la situation des enfants touchés par le conflit au Myanmar. UN وفي نيسان/أبريل 2007، أدرج الفريق العامل حالة الأطفال المتضررين من الصراع المسلح في ميانمار في جدول أعماله.
    La Représentante spéciale s'est rendue au Soudan du Sud pour y évaluer la situation des enfants touchés par le conflit. UN 35 - وسافرت الممثلة الخاصة إلى جنوب السودان لتقييم حالة الأطفال المتضررين من النـزاع.
    Enfin, je recommande au Conseil de sécurité de continuer de tenir compte de la situation des enfants touchés par le conflit armé au cours de l'examen de la situation en République démocratique du Congo. UN ٩1 - وأخيرا، أحث مجلس الأمن على مواصلة أخذ حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الحسبان عند نظره في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Portant sur la période allant du 1er mars 2011 au 30 septembre 2014, il contient des informations sur les six types de violations graves dont des enfants ont été victimes et, plus généralement, sur la situation des enfants touchés par le conflit armé dans le pays. UN وهو يتضمن معلومات عن الانتهاكات الجسيمة الستة المرتكبة ضد الأطفال وبوجه أعم عن حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح خلال الفترة الممتدة من 1 آذار/مارس 2011 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    La délégation afghane désire se porter coauteur du projet de résolution qui sera présenté sur les droits de l'enfant et qui traite de la situation des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يود أن يشارك في تقديم مشروع القرار، الذي سيُعرض بشأن حقوق الطفل، والذي يتناول حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    6. Prend note avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur les travaux de sa troisième session9 et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par des conflits armés; UN ٦ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الثالثة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛
    8. Prend acte avec satisfaction du rapport du Comité des droits de l'enfant sur sa cinquième session et des recommandations qu'il contient au sujet de la situation des enfants touchés par les conflits armés; UN ٨ - تحيط علما مع التقدير بتقرير لجنة حقوق الطفل عن دورتها الخامسة والتوصيات الواردة فيه بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة؛
    b) Étude de la situation des enfants touchés par des conflits armés (résolution 48/157, par. 9) UN )ب( دراسة عن حالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة )القرار ٤٨/١٥٧، الفقرة ٩(
    3. Prie instamment tous les Etats Membres de poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer notablement la situation des enfants touchés par les conflits armés grâce à des mesures concrètes appropriées; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة التماس تحقيق تحسين شامل لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، باتخاذ تدابير مناسبة ومحددة؛
    Le Conseil a ensuite adopté une déclaration du Président, dans laquelle il exprimait son intention de suivre de près la situation des enfants touchés par des conflits armés et de coopérer avec le Représentant spécial du Secrétaire général et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies. UN واعتمد المجلس بعد ذلك بيانا رئاسيا تعهد فيه بإيلاء عناية جادة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وأعلن اعتزامه التعاون مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع برامج منظومــة اﻷمــم المتحـــدة وصناديقهــا ووكالاتهــــا المختصة.
    Le Conseil exprime l'intention de suivre de près la situation des enfants touchés par les conflits armés et, à cette fin, de se tenir en contact, selon qu'il conviendra, avec le Représentant spécial du Secrétaire général et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن نيته إيلاء اهتمام كبير بحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، والبقاء، لهذه الغاية، على اتصال، حسب الاقتضاء، مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البرامج والصناديق والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil exprime l’intention de suivre de près la situation des enfants touchés par les conflits armés et, à cette fin, de se tenir en contact, selon qu’il conviendra, avec le Représentant spécial du Secrétaire général et avec les programmes, fonds et organismes compétents des Nations Unies. UN " ويعرب المجلس عن نيته إيلاء اهتمام كبير بحالة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، والبقاء، لهذه الغاية، على اتصال، حسب الاقتضاء، مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومع البرامج والصناديق والوكالات المعنية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il s'agissait essentiellement de faire le point sur la situation des enfants touchés par la guerre et de chercher à résoudre quelques problèmes avec les autorités soudanaises et diverses parties prenantes en s'appuyant sur mes recommandations. UN وكان الغرض الرئيسي من الزيارة هو عمل تقييم مباشر لحالة الأطفال المتضررين من جراء الحرب ومعالجة المسائل ذات الصلة مع السلطات السودانية وشتى أصحاب المصلحة بناء على توصياتي.
    Le Représentant spécial juge nécessaire de mettre en place des mécanismes appropriés de suivi et d'établissement de rapports concernant la situation des enfants touchés par la guerre afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de faire respecter les normes internationales et les engagements souscrits par les parties à un conflit armé. UN ويرى الممثل الخاص للأمين العام أن هناك حاجة لإنشاء آليات مناسبة للرصد وتقديم التقارير عن وضع الأطفال المتأثرين بالحرب بغية تحسين قدرة المجتمع الدولي على ضمان الامتثال للمعايير الدولية والالتزامات التي قطعتها أطراف الصراعات المسلحة على نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more