"la situation des femmes dans le" - Translation from French to Arabic

    • حالة المرأة في
        
    • بحالة المرأة في
        
    • لحالة المرأة في هذا
        
    • لوضع المرأة في
        
    • المرأة في ميدان
        
    L'amélioration de la situation des femmes dans le monde nécessite une approche orientée vers le progrès qui met l'accent sur la mise en oeuvre. UN إن تحسين حالة المرأة في جميع أنحاء العالم يتطلب نهجا يتوخى تحقيق تقدم ويركز على التنفيذ.
    Il l'encourage en outre à prendre des mesures visant à améliorer la situation des femmes dans le secteur non structuré de l'économie. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Il l'encourage en outre à prendre des mesures visant à améliorer la situation des femmes dans le secteur non structuré de l'économie. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Tout rapport relatif à la situation des femmes dans le domaine du droit à l’éducation sera communiqué à la Commission de la condition de la femme. UN وستكون كل التقارير المتصلة بحالة المرأة في ميدان الحق في التعليم متاحة للجنة حقوق اﻹنسان.
    VI.3 L'Afrique du Sud tient à déclarer pour conclure que le processus de notification de la Convention a permis au Gouvernement d'analyser de manière critique la situation des femmes dans le pays du point de vue des articles de la Convention. UN سادسا -3 وتود جنوب أفريقيا أن تخلص إلى أن عملية إعداد التقارير الخاصة بالاتفاقية قد أتاحت للحكومة إجراء تحليل دقيق لحالة المرأة في هذا البلد فيما يتعلق بمواد الاتفاقية.
    56. Au Viet Nam, l'ONUDC a mis en œuvre un projet de lutte contre les violences familiales et évalué la situation des femmes dans le système de justice pénale. UN 56- في فييت نام، نفذ المكتب مشروعا لمكافحة العنف العائلي وأجرى تقييما لوضع المرأة في نظام العدالة الجنائية.
    Amélioration de la situation des femmes dans le domaine du travail et de l'emploi UN تحسين وضع المرأة في ميدان العمل والاستخدام
    la situation des femmes dans le monde agricole se caractérise par deux tendances fortes : UN تتسم حالة المرأة في عالم الزراعة باتجاهين قويين:
    Il prie également l'État partie de donner des informations sur la situation des femmes dans le secteur informel, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي، في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Dans le secteur privé, les activités des organisations féminines visant à améliorer la situation des femmes dans le secteur bancaire sont suivies de près. UN وفي القطاع الخاص، يجري رصد عمل المنظمات النسائية لتحسين حالة المرأة في القطاع المصرفي.
    Il voyait dans l'importance que la Bulgarie accordait à la Convention une raison de penser que la situation des femmes dans le pays serait bientôt améliorée. UN وفسرت اللجنة التأكيد اﻹيجابي الذي ينصب على الاتفاقية في بلغاريا على أنه مؤشر قوي على أن حالة المرأة في بلغاريا ستتحسن في المستقبل.
    36. la situation des femmes dans le domaine politique est assez semblable. UN ٦٣ - وعلى غرار ذلك حالة المرأة في المجال السياسي.
    182. En 1988, le Ministre de l’agriculture a désigné une commission chargée de collecter des informations et de faire le point sur la situation des femmes dans le secteur agricole. UN ٢٨١- وفي عام ٨٨٩١ شكل وزير الزراعة لجنة لتجميع المعلومات عن حالة المرأة في مجال الزراعة من أجل تقييم هذه الحالة.
    Ce rapport constituera une mise à jour des données et des informations fournies en 1995 et il contiendra donc des données et des analyses précieuses sur la situation des femmes dans le monde. UN وسيتضمن التقرير استكمالا للبيانات والمعلومات المقدمة في عام ١٩٩٥، وبهذا يوفر بيانات قيﱢمة عن حالة المرأة في العالم وتحليل قيم لها.
    Elle présentera une analyse des grandes tendances mondiales en fonction des sexospécificités et évaluera la situation des femmes dans le monde du travail sous l’angle de la mondialisation. UN وستتضمن الدراسة الاستقصائية تحليلا للاتجاهات العالمية الكبرى تراعى فيه قضايا الجنسين. وستقيم أيضا حالة المرأة في عالم العمل في سياق العولمة.
    74. la situation des femmes dans le Pérou d'aujourd'hui marque un progrès. UN ٧٤ - إن حالة المرأة في بيرو اليوم تسجل تقدما.
    171. Le Comité a pris note des informations et données statistiques à la fois amples et détaillées sur la situation des femmes dans le domaine de l'emploi et a constaté avec satisfaction que les femmes bénéficiaient des mêmes possibilités d'emploi que les hommes. UN ١٧١ - وإذ أحاطت اللجنة علما بالمعلومات والبيانات اﻹحصائية الواسعة والتفصيلية المتصلة بحالة المرأة في ميدان العمالة، فإنها أعربت عن تقديرها لما تتمتع به المرأة من فرص عمل مماثلة للرجل.
    171. Le Comité a pris note des informations et données statistiques à la fois amples et détaillées sur la situation des femmes dans le domaine de l'emploi et a constaté avec satisfaction que les femmes bénéficiaient des mêmes possibilités d'emploi que les hommes. UN ١٧١ - وإذ أحاطت اللجنة علما بالمعلومات والبيانات اﻹحصائية الواسعة والتفصيلية المتصلة بحالة المرأة في ميدان العمالة، فإنها أعربت عن تقديرها لما تتمتع به المرأة من فرص عمل مماثلة للرجل.
    47. Dans son rapport (E/CN.4/1998/73), le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme en Guinée équatoriale a consacré un chapitre spécial à la situation des femmes dans le pays. UN ٧٤- وكرس المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في غينيا الاستوائية، في تقريره )E/CN.4/1998/73( فصلا خاصا لحالة المرأة في هذا البلد.
    La PNF a procédé à une évaluation de la situation des femmes dans le pays et en a conclu que la discrimination à leur égard se perpétuait sous différentes formes en fonction de l'origine ethnique, de la culture et de la religion. UN وقد أجري في إطار السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة الإثيوبية تقييم لوضع المرأة في إثيوبيا خلص إلى أن التمييز ضد المرأة كُرِّس بأشكال مختلفة تبعاً لانتمائها العرقي وثقافتها ودينها.
    Il est manifeste que l'Équateur accompli de grands progrès et le Comité attend avec intérêt toute information additionnelle permettant d'obtenir un tableau plus complet de la situation des femmes dans le pays. UN وأردفت قائلة إن من الجلي أن إكوادور حققت تقدما كبيرا، وأن اللجنة تتطلع إلى الحصول على معلومات إضافية من شأنها أن تعطي صورة أكمل لوضع المرأة في إكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more