"la situation des filles et des femmes" - Translation from French to Arabic

    • حالة الفتيات والنساء
        
    • حالة البنات والنساء
        
    • حالة فتيات ونساء
        
    Il était toutefois préoccupé par la situation des filles et des femmes victimes d'abus incessants. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء حالة الفتيات والنساء ضحايا الاعتداء المستمر.
    L'étude sur la situation des filles et des femmes étrangères se poursuivra jusqu'en 2003. UN والدراسة بشأن حالة الفتيات والنساء الأجانب لا تزال جارية حتى عام 2003.
    Dans les programmes d'études, on fait de plus en plus référence à la situation des filles et des femmes dans les différentes sphères sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    117. Ces dernières années, la situation des filles et des femmes a évolué de façon très positive dans le domaine de l'éducation. UN ١١٧ - في السنوات القليلة الماضية، تطورت حالة البنات والنساء على نحو إيجابي جدا من ناحية التعليم.
    Le Comité est préoccupé par la situation des filles et des femmes dans les zones rurales en ce qui concerne leur accès à des soins de santé appropriés, à l'éducation et à l'emploi. UN 50 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة البنات والنساء في المناطق الريفية من حيث إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية المناسبة والتعليم والعمالة.
    Des travaux de recherche ont été effectués sur la situation en ce qui concerne l'éducation autochtone au Paraguay et sur la situation des filles et des femmes autochtones dans le contexte de l'éducation. UN وأجري عمل بحثي بشأن حالة التعليم لدى الشعوب الأصلية في باراغواي وبشأن حالة فتيات ونساء الشعوب الأصلية في سياق التعليم.
    La formation professionnelle est systématiquement envisagée comme un domaine privilégié pour l'éducation en faveur de l'égalité, et des allocations continuent d'être accordées à des programmes conçus pour améliorer la situation des filles et des femmes dans ce secteur du système d'enseignement. UN وينظر دائما إلى التدريب المهني على أنه ميدان محدد للعمل المتعلق بالمساواة، ولا تزال الموارد تخصص لمشاريع تستهدف تحسين حالة الفتيات والنساء في هذا الجزء من نظام التعليم.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    la situation des filles et des femmes est l'un de ces facteurs. Il est à cet égard urgent de prendre des mesures adéquates afin que les vices et violations dont pâtissent les filles et les femmes disparaissent de chaque société. UN ومن بين هذه العوامل حالة الفتيات والنساء التي تتطلب اتخاذ الخطوات الصحيحة على وجه الاستعجال لضمان تخلص كل مجتمع من المساوئ والانتهاكات ضد الفتيات والنساء.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et il lui recommande en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وتوصيها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات.
    L'UNICEF a financé des analyses sur la situation des filles et des femmes, notamment au regard des deux conventions susmentionnées, dans les pays suivants : Afrique du Sud, Bangladesh, Bolivie, Kenya, Malawi, Mexique, Népal, Pérou, Philippines et Zambie. UN ومولت اليونيسيف في بنغلاديش وبوليفيا وبيرو وجنوب أفريقيا وزامبيا والفلبين وكينيا والمكسيك وملاوي ونيبال إجراء تحاليل عن حالة الفتيات والنساء في مختلف أطوار حياتهن وفي سياق الاتفاقيتين المذكورتين أعلاه.
    g) Suivre la situation des filles et des femmes travailleuses domestiques en augmentant le nombre d'inspections et en infligeant des amendes aux employeurs reconnus responsables. UN (ز) رصد حالة الفتيات والنساء اللاتي يزاولن العمل المنزلي من خلال زيادة عمليات التفتيش وفرض غرامات على أرباب العمل الذين يثبت ذنبهم.
    33. Le Comité se dit vivement préoccupé par la situation des filles et des femmes qui tombent enceintes hors mariage, ainsi que par celle des mères célibataires et leurs enfants, et par l'absence de mesures prises par l'État partie pour faire en sorte que ces personnes jouissent effectivement de leur droit à la vie, à la survie et au développement. UN 33- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حالة الفتيات والنساء الحوامل خارج إطار الزواج وكذلك الأمهات العازبات وأطفالهن وإزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تمتعهم فعلياً بالحق في الحياة والبقاء والنمو.
    En dépit des améliorations notables enregistrées dans la situation des filles et des femmes dans l'éducation, des problèmes subsistent. Ceci est dû en grande partie au fait que les femmes choisissent des emplois < < typiquement féminins > > , qui sont souvent faiblement rémunérés. UN وعلى الرغم من التحسينات الكبيرة التي شهدتها حالة الفتيات والنساء في مجال التعليم، ما زالت المشاكل سائدة في المجال المذكور؛ ويُعزى ذلك إلى حدّ كبير إلى أن النساء يخترن وظائف تقبل عليها " الإناث عادةً " ، وغالباً ما تُدفع لهن أجورٌ زهيدة.
    Veuillez donner des informations sur la situation des femmes âgées, en particulier en milieu rural, sur la situation des filles et des femmes d'origine étrangère, des minorités ethniques, en particulier les Rom, et des femmes handicapées, notamment en matière d'emploi, de sécurité sociale, d'éducation, de logement et de santé. UN 31 - يرجى تقديم معلومات عن حالة المسنات، ولا سيما في المناطق الريفية، وعن حالة الفتيات والنساء اللاتي من أصول أجنبية، والأقليات العرقية، ولا سيما طائفة الروما، والنساء المعوقات، بما في ذلك معلومات بشأن العمالة والضمان الاجتماعي والتعليم والإسكان والصحة.
    46. Au sujet du rapport soumis par l'Espagne, le Comité a recommandé à l'État partie de poursuivre ses efforts afin d'améliorer la situation des Gitans et leur intégration dans la société espagnole, et en particulier d'adopter des mesures visant à améliorer la situation des filles et des femmes gitanes. UN 46- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته إسبانيا، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها لتحسين حالة الغجر وإدماجهم في المجتمع الإسباني وأوصتها خصوصاً باعتماد تدابير ترمي إلى تحسين حالة الفتيات والنساء الغجريات().
    Le Comité est préoccupé par la situation des filles et des femmes dans les zones rurales en ce qui concerne leur accès à des soins de santé appropriés, à l'éducation et à l'emploi. UN 33 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة البنات والنساء في المناطق الريفية من حيث إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية المناسبة والتعليم والعمالة.
    Entre 2011 et 2014, il s'est employé en particulier, en partie dans le cadre de sa stratégie d'intégration des Roms, à améliorer la situation des filles et des femmes roms et leur accès aux droits. UN وفيما بين عاميْ ٢٠١١ و ٢٠١٤، ركزت الحكومة تركيزا خاصا، بما في ذلك في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إدماج طائفة الروما، على تحسين حالة فتيات ونساء الروما وتعزيز إمكانية حصولهن على حقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more