"la situation des pays les moins avancés" - Translation from French to Arabic

    • حالة أقل البلدان نموا
        
    • الحالة في أقل البلدان نموا
        
    • لمركز أقل البلدان نموا
        
    • أحوال أقل البلدان نموا
        
    • حالة أقل البلدان نمواً
        
    • وضع أقل البلدان نموا
        
    • في اﻷداء الاقتصادي لهذه البلدان
        
    • لحالة أقل البلدان نمواً
        
    la situation des pays les moins avancés (PMA), particulièrement vulnérables, est également examinée. UN ويتطرق التقرير إلى حالة أقل البلدان نموا بوصفها من أكثر المجموعات ضعفا.
    Une priorité particulière doit aussi être accordée à la situation des pays les moins avancés sortant de conflits et aux pays en développement sans littoral. UN وينبغي أيضا التركيز بصفة خاصة على حالة أقل البلدان نموا الخارجة من النزاع، وعلى البلدان النامية غير الساحلية.
    La communauté internationale s'inquiète toujours aussi de la situation des pays les moins avancés qui se retrouvent marginalisés dans une économie mondiale régie par la mondialisation et la libéralisation. UN كما أن حالة أقل البلدان نموا ما برحت تثير قلق المجتمع الدولي إذ أنها توجد على هامش اقتصاد عالمي تحكمه قوى العولمة والتحرير.
    la situation des pays les moins avancés s'est détériorée de façon dramatique au cours des dernières années. UN فقد تدهورت الحالة في أقل البلدان نموا في السنوات اﻷخيرة بشكل يثير الذعر.
    Premièrement, comme il est demandé dans la résolution 1998/46 du Conseil économique et social, le Comité poursuivra l’examen triennal de la situation des pays les moins avancés. UN ١٤١ - أولا، وعلى النحو المطلوب في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٦، ستواصل اللجنة الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا.
    la situation des pays les moins avancés s'est aggravée au cours des années et a abouti à les repousser à la marge des activités économiques mondiales. UN وقد تدهورت أحوال أقل البلدان نموا على مر السنين وكان من نتيجة ذلك أن أصبحت تلك البلدان تحتل موقعا هامشيا في اﻷنشطة الاقتصادية العالمية.
    la situation des pays les moins avancés s'est aggravée dans le sillage de la crise mondiale. UN لقد تفاقمت حالة أقل البلدان نمواً في أعقاب الأزمة العالمية.
    18. M. Chowdhury (Bangladesh) dit que la situation des pays les moins avancés a empiré au fil des ans et que ceux-ci se trouvent de fait exclus de l’activité économique mondiale. UN ١٨ - السيد شودوري )بنغلاديش(: قال إن وضع أقل البلدان نموا تدهور على مر السنين وإن تلك البلدان تجد نفسها مستبعدة من النشاط الاقتصادي العالمي.
    À l'occasion d'autres échanges avec les gouvernements, il a souligné que la situation des pays les moins avancés serait pleinement prise en considération dans les activités de suivi. UN وفي رسائل متبادلة مع الحكومات في هذا الشأن، أكد اﻷمين العام أن حالة أقل البلدان نموا ستولى الاعتبار الكامل في متابعة مؤتمر القمة هذا.
    Prenant note également du rapport du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sur la situation des pays les moins avancés en 2013, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير الذي أعده مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية عن حالة أقل البلدان نموا لعام 2013،
    Prenant note également du rapport du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement sur la situation des pays les moins avancés en 2013, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالتقرير المعنون ' حالة أقل البلدان نموا لعام 2013` الذي أعده مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Son Bureau a assuré une coordination à l'échelle du système et joué un rôle déterminant de plaidoyer. Il a préparé une publication phare sur la situation des pays les moins avancés en 2013. UN وذكر أن مكتبه قام بدور تنسيقي على نطاق المنظومة وبدور قوي في مجال الدعوة، كما أعد منشورا رئيسيا بعنوان حالة أقل البلدان نموا لعام 2013.
    la situation des pays les moins avancés est sans nul doute très mauvaise; si la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se poursuit à son rythme actuel, l'objectif d'éradiquer la pauvreté et la faim d'ici 2015 ne sera pas atteint. UN وأضافت أن حالة أقل البلدان نموا رهيبة حقا؛ وإذا استمر تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يسير بخطاه الراهنة، فإن هدف اجتثاث الجوع والفقر بحلول عام 2015 لن يُقدَّر له التحقيق.
    Par souci de brièveté, je vais écourter ma déclaration et fournirai une version plus longue à l'Assemblée générale, mais je voudrais simplement faire remarquer que la situation des pays les moins avancés reste très précaire. UN وتوفيرا للوقت سأجعل بياني موجزا، وسأتيح نصا أطول للجمعية العامة، ولكنني أود أن أقول ببساطة إن حالة أقل البلدان نموا تبقى محفوفة بالخطر الشديد.
    Quant à la recommandation du Comité de planification du développement concernant la situation des pays les moins avancés, qui figure sous la cote A/52/3, il réaffirme que l'Australie soutient l'action de l'Organisation des Nations Unies et en particulier qu'elle apporte son appui aux initiatives nationales pour le développement. UN وفيما يتعلق بتوصية لجنة التخطيط اﻹنمائي بشأن حالة أقل البلدان نموا الواردة في الوثيقة A/52/3، أكد من جديد أن استراليا تؤيد أعمال اﻷمم المتحدة، ولا سيما جهودها اﻹنمائية المبذولة لدعم الحكومات الوطنية.
    9. Apprécions les efforts importants consentis par les partenaires de développement dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action; reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire, en particulier pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté; reconnaissons en outre que la situation des pays les moins avancés réclame une attention constante; UN 9 - نقر بالجهود الهامة التي يبذلها شركاء التنمية في تنفيذ برنامج العمل. ونقر أيضا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تنفيذ برنامج العمل، وخاصة في مجال القضاء على الفقر. وندرك أن الحالة في أقل البلدان نموا تتطلب اهتماما متواصلا؛
    9. Apprécions les efforts importants consentis par les partenaires de développement dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action ; reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire, en particulier pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté ; reconnaissons également que la situation des pays les moins avancés réclame une attention constante ; UN 9 - نقر بالجهود الهامة التي يبذلها الشركاء في التنمية في تنفيذ برنامج العمل، ونقر أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تنفيذ برنامج العمل، وبخاصة في مجال القضاء على الفقر، وندرك أن الحالة في أقل البلدان نموا تتطلب اهتماما متواصلا؛
    Au cours de la période examinée, il a fait largement connaître la situation des pays les moins avancés en assurant la promotion des rapports et des concertations dans la perspective du débat de haut niveau du Conseil économique et social qui s'est tenu dans le cadre de la session de 2004 du 28 au 30 juin 2004 et qui a principalement porté sur ce thème. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى الإعلان عن الحالة في أقل البلدان نموا من خلال ترويج تقارير ومناقشات الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004، المعقودة في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2004، والتي ركزت على هذا الموضوع.
    9.29 Le Comité est chargé d'effectuer l'examen triennal de la situation des pays les moins avancés et tient des réunions sur ce sujet tous les trois ans. UN 9-29 ومطلوب من اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات.
    9.41 Le Comité est chargé d'effectuer l'examen triennal de la situation des pays les moins avancés et tient des réunions sur ce sujet tous les trois ans. UN 9-41 ومطلوب من اللجنة أن تجري استعراضا كل ثلاث سنوات لمركز أقل البلدان نموا وأن تجتمع بشأن هذه المسألة مرة كل ثلاث سنوات.
    Dans le contexte des crises mondiales, les initiatives bilatérales et multilatérales actuellement à l'examen devraient avoir une issue positive dans les meilleurs délais, afin d'éviter une nouvelle détérioration de la situation des pays les moins avancés. UN ونظرا للأزمات العالمية الراهنة، ينبغي الانتهاء في أسرع وقت ممكن من وضع المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف الجاري مناقشتها حاليا موضع التطبيق، وذلك لمنع ازدياد تدهور أحوال أقل البلدان نموا.
    la situation des pays les moins avancés (PMA) a fait l'objet d'une mention spéciale, ces pays ayant généralement une base de RD très restreinte. UN وقد أُفردت حالة أقل البلدان نمواً لأن لها دائماً قاعدة ضيقة جداً للبحث والتطوير.
    61. Les négociations en cours sous l'égide de l'OMC offrent un cadre pour améliorer la situation des pays les moins avancés sur le plan du commerce multilatéral. UN 61- ومضت تقول إن المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية تعطي إطارا لتحسين وضع أقل البلدان نموا في التجارة المتعددة الأطراف.
    Comme l'indiquait le Rapport sur les pays les moins avancés, 1996, l'amélioration générale de la situation des pays les moins avancés était due à toute une série de facteurs, notamment les progrès de la stabilisation politique et sociale dans certains pays, les avantages procurés par les réformes économiques intérieures, le raffermissement des cours des produits de base depuis 1994 et de bonnes conditions météorologiques. UN وكما أوضح تقرير أقل البلدان نموا في عام ٦٩٩١ كان التحسن الشامل في اﻷداء الاقتصادي لهذه البلدان راجعا إلى تجمع عدد من العوامل منها ما أحرز من تقدم في تعزيز الاستقرار السياسي والاجتماعي في بعض البلــدان، والفوائـد التي تحققــت من إصلاحات السياسة الاقتصادية الداخلية، وتحسن أسعار السلع اﻷساسية منذ نحو عام ٤٩٩١ والظروف المناخية المؤاتية.
    Une attention particulière devrait être accordée à la situation des pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more