"la situation des personnes âgées dans" - Translation from French to Arabic

    • حالة كبار السن في
        
    • حالة الأشخاص المسنين
        
    Constatant avec une profonde préoccupation que la crise financière et économique mondiale compromet la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Constatant avec une profonde préoccupation que la crise financière et économique mondiale compromet la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence négative sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence défavorable sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence négative sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء العالم المختلفة تأثرت سلبيا بالأزمة المالية الاقتصادية،
    La Fédération internationale de la vieillesse prévoit de lancer la première édition d’un rapport sur la situation des personnes âgées dans le monde en 1999. UN ٩٠ - ويعتزم الاتحاد الدولي للشيخوخة نشر العدد اﻷول من " حالة كبار السن في العالم " في عام ١٩٩٩.
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence défavorable sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence défavorable sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence défavorable sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence défavorable sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    L’Autriche a créé plusieurs équipes spéciales chargées d’étudier la situation des personnes âgées dans des domaines qui incluent une nouvelle culture du vieillissement et la participation sociale et politique des personnes âgées. UN وأنشأت النمسا عدة فرق عمل لدراسة حالة كبار السن في مجالات متعددة تشمل اتباع مفاهيم جديدة إزاء كبار السن وكفالة المشاركة الاجتماعية والسياسية للمسنين.
    C'est donc à partir de ce vécu, de notre expérience africaine de la vie, que nous participons au débat et souhaitons apporter notre contribution sur la situation des personnes âgées dans le cadre de l'évaluation de l'Année internationale des personnes âgées. UN واستنادا إلى تجربتنا اﻷفريقية، نشارك في هذه المناقشة ونسهــم في النظر في حالة كبار السن في سياق تقييم السنة الدولية لكبار السن.
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence défavorable sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Il importait également d'élaborer des directives et des indicateurs, qui pouvaient donner une meilleure idée de la situation des personnes âgées dans différentes régions et faire ressortir les différences entre les zones rurales et urbaines. UN وما يضاهي ذلك أهمية هو وضع المبادئ التوجيهية والمؤشرات لأنها تقدم صورة أفضل عن حالة كبار السن في مختلف المناطق، وتبرز الاختلافات القائمة بين مناطق الريف والحضر.
    De même, la situation des personnes âgées dans les maisons de retraite et les établissements de détention a préoccupé plusieurs instances des droits humains. UN 105 - وقد شغلت حالة كبار السن في مؤسسات رعاية كبار السن وفي مرافق الاحتجاز عدة آليات معنية بحقوق الإنسان.
    :: Encourager les organismes des Nations Unies à fournir des informations concrètes et à élaborer des programmes afin de faire connaître la situation des personnes âgées dans les conflits armés et durant la période faisant suite à un conflit et afin d'y remédier; UN :: تشجيع وكالات الأمم المتحدة على جمع معلومات ملموسة ووضع برامج ترمي إلى توثيق ومعالجة حالة كبار السن في الصراعات المسلحة وخلال الفترة التي تلي الصراعات.
    Constatant avec une profonde inquiétude que la crise financière et économique mondiale a une incidence négative sur la situation des personnes âgées dans de nombreuses régions du monde, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة كبار السن في أنحاء عديدة من العالم تأثرت سلبا بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    HelpAge International a publié un rapport sur le vieillissement et le développement qui donne des informations sur la situation des personnes âgées dans les pays en développement et dans les États en transition d’Europe centrale et orientale. UN ١٩ - وأصدرت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين " تقرير الشيخوخة والتنمية " ، الذي يقدم معلومات عن حالة كبار السن في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية وأوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقال.
    En outre, le chef de file a joué un rôle consultatif dans l’élaboration de la publication de la Fédération internationale de la vieillesse sur la situation des personnes âgées dans le monde. UN وقامت الوكالة الرائدة أيضا بدور استشاري في إعداد منشور الاتحاد الدولي المعني بالشيخوخة " حالة كبار السن في العالم " .
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être recommander une nouvelle fois que l'on tienne compte de la situation des personnes âgées dans la poursuite des objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تكرر من جديد توصيتها بأن تؤخذ حالة كبار السن في الاعتبار في إطار الجهود الجارية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    L'horizon 2012 est important car il correspond au dixième anniversaire de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement tenue à Madrid; en outre, aucun examen régional ou mondial n'ayant été conduit depuis 2007, il sera ainsi possible d'évaluer la situation des personnes âgées dans le monde et l'action internationale dans le domaine du vieillissement pendant cette période de cinq ans. UN ويتسم تحديد عام 2012 باعتباره سنة مستهدفة، بالأهمية نظرا إلى أنه سيشهد الاحتفال بمرور 10 سنوات على انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في مدريد، كما سيكون بمثابة ختام لفجوة امتدت خمس سنوات في مجال تقييم حالة الأشخاص المسنين في العالم وخطة العمل الدولية المتعلقة بالشيخوخة، بسبب عدم إجراء استعراض على الصعيد الإقليمي أو العالمي منذ عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more