"la situation des populations autochtones" - Translation from French to Arabic

    • حالة السكان الأصليين
        
    • لحالة السكان اﻷصليين
        
    • أوضاع السكان الأصليين
        
    • حالة الشعوب الأصلية
        
    • أحوال السكان الأصليين
        
    • وضع السكان الأصليين
        
    • أحوال الشعوب الأصلية
        
    • بحالة الشعوب الأصلية
        
    • وضع الشعوب الأصلية
        
    • بحالة السكان اﻷصليين في
        
    Le Rapporteur spécial compte s'informer également de la réalisation du Plan national de développement des populations afro-colombiennes adopté par le Gouvernement en 1998 et de la situation des populations autochtones. UN ويعتزم المقرر الخاص كذلك أن يطلع على مدى تنفيذ الخطة الوطنية للنهوض بالسكان الأفريقيين الكولومبيين التي اعتمدتها الحكومة في عام 1998، وعلى حالة السكان الأصليين.
    C'est particulièrement vrai en ce qui concerne la situation des populations autochtones. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على حالة السكان الأصليين.
    5. Dans la même résolution, la Commission a engagé tous ceux qui mettaient en oeuvre le Programme d'action pour la troisième Décennie à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones. UN ٥ - وحثت اللجنة في نفس القرار كل الجهات التي تنفذ برنامج عمل العقد الثالث على أن تولي اهتماما خاصا لحالة السكان اﻷصليين.
    La Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 1993/30 du 5 mars 1993, et l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/133 du 20 décembre 1993, ont expressément recommandé que tous les rapporteurs et représentants spéciaux, experts indépendants et groupes de travail portent une attention particulière, dans le cadre de leur mandat, à la situation des populations autochtones. UN وعلى وجه التحديد أوصت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٣/٣٠ المؤرخ ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، والجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٣٣ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بأن يولي جميع مقرري المواضيع والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة اهتماما خاصا، في إطار ولاياتهم، لحالة السكان اﻷصليين.
    Le Gouvernement estimait toutefois que, depuis quelques années, les débats du Groupe étaient devenus répétitifs et il n'était pas convaincu que ses travaux aient débouché sur une amélioration de la situation des populations autochtones. UN غير أن الحكومة تعتقد أن المناقشة في إطار الفريق العامل قد أصبحت عقيمة في السنوات الأخيرة، وهي لا تعتقد أن أعمال الفريق العامل قد أسفرت عن إدخال على تحسينات أوضاع السكان الأصليين.
    Le Canada met en œuvre un programme de développement international constructif et ambitieux qui vise précisément à améliorer la situation des populations autochtones dans de nombreuses régions du globe. UN لدينا برنامج بناء وبعيد المدى للتنمية الدولية يستهدف تحديدا تحسين حالة الشعوب الأصلية في أجزاء كثيرة من العالم.
    Il a apporté des informations sur la situation des populations autochtones aux fins de l'évaluation nationale de la pauvreté de la Banque mondiale. UN وأسهم الموظفون بمعلومات عن حالة السكان الأصليين من أجل تقييم البنك الدولي للفقر على الصعيد الوطني.
    Pourtant, l'expérience montre qu'un taux élevé de croissance économique ne signifie pas nécessairement l'amélioration de la situation des populations autochtones. UN غير أنه يتبين من التجارب أن حالة السكان الأصليين حتى في البلدان التي تتمتع بمعدلات نمو اقتصادي مرتفعة لم تتحسن بالضرورة.
    Le personnel du projet a aidé les ministres et autres bénéficiaires à traiter les questions relatives aux droits de l'homme, par exemple à élaborer des rapports sur la situation des populations autochtones. UN وقام موظفو المشروع بمساعدة الوزارات وغيرها من الجهات المستفيدة بشأن مسائل حقوق الإنسان، وذلك مثلاً، في إعداد التقارير عن حالة السكان الأصليين.
    Les visites dans les pays sont un élément crucial du mandat du Rapporteur spécial et un excellent moyen d'analyser et de comprendre sur place la situation des populations autochtones. UN وتشكل الزيارات التي تمت إلى هذه البلدان عنصرا حاسما من ولاية المقرر الخاص وقناة ممتازة لتحليل وفهم حالة السكان الأصليين في الميدان.
    10. Engage le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées, ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones dans le cadre de leurs activités relatives à l'exécution du Programme d'action pour la troisième Décennie; UN ١٠ - تحث اﻷمين العام، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وجميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على إيلاء عناية خاصة لحالة السكان اﻷصليين عند تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث؛
    10. Engage le Secrétaire général, les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones dans le cadre de leurs activités relatives à la mise en oeuvre du Programme d'action pour la troisième Décennie; UN ٠١- تكلف اﻷمين العام، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، فضلا عن جميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المختصة، بإيلاء اهتمام خاص لحالة السكان اﻷصليين في إطار أنشطتها المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث؛
    10. Engage le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées ainsi que tous les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes à accorder une attention particulière à la situation des populations autochtones dans le cadre de leurs activités relatives à la mise en oeuvre du Programme d'action pour la troisième Décennie; UN ٠١ - تحث اﻷمين العام، وهيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وجميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، على إيلاء عناية خاصة لحالة السكان اﻷصليين عند تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث؛
    En 1993, l'Assemblée générale a demandé aux institutions financières, aux programmes opérationnels et aux institutions spécialisées des Nations Unies d'accorder une plus grande priorité et de plus amples ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones. UN وفي عام 1993، طلبت الجمعية العامة من المؤسسات المالية والبرامج التنفيذية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة تخصيص قدر أكبر من الأولوية والموارد لتحسين أوضاع السكان الأصليين.
    24. Recommande que la situation des populations autochtones soit prise en considération lors des prochaines conférences pertinentes des Nations Unies, notamment lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et du Sommet mondial pour le développement durable; UN 24- توصي بأن تؤخذ أوضاع السكان الأصليين في الاعتبار في مؤتمرات الأمم المتحدة المقبلة ذات الصلة، بما فيها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المخصصة للطفل، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة؛
    24. Recommande que la situation des populations autochtones soit prise en considération lors des prochaines conférences pertinentes des Nations Unies, notamment lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et du Sommet mondial pour le développement durable; UN 24- توصي بأن تؤخذ أوضاع السكان الأصليين في الاعتبار في مؤتمرات الأمم المتحدة المقبلة ذات الصلة، بما فيها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المخصصة للطفل، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة؛
    Les représentants de la Coalition des peuples et nations autochtones, du Conseil international pour les droits de l'homme et du Conseil indien pour l'Amérique du Sud ont appuyé un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement qui prenne en considération la situation des populations autochtones et le droit à l'autodétermination. UN وأيد ممثل تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية يعالج حالة الشعوب الأصلية والحق في تقرير المصير.
    Pour le World Adivasi Council, par exemple, le Groupe de travail devrait étudier les causes de la détérioration de la situation des populations autochtones et évaluer l'aide au développement consentie en leur faveur. UN فأوصى المجلس الدولي الديفاسي على سبيل المثال بأن يدرس الفريق العامل أسباب تدهور حالة الشعوب الأصلية وأوصى بتقييم المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الشعوب الأصلية.
    Se référant à la déclaration figurant au paragraphe 21 du rapport selon laquelle les institutions publiques mises en place par le Gouvernement pour régler la situation des populations autochtones ne sont pas fondées sur des lois spécifiques, elle dit que de telles lois existent en fait et fournissent un appui aux tâches réalisées par les institutions. UN وأشارت إلى العبارة الواردة في الفقرة 21 من التقرير بأن المؤسسات التي أنشأتها الحكومة لمعالجة حالة الشعوب الأصلية لم تستند إلى قوانين محددة، فقالت إن تلك القوانين موجودة بالفعل وتدعم عمل المؤسسات.
    67. Le SaintSiège a noté que le Chili s'était engagé à améliorer la situation des populations autochtones et qu'il leur avait restitué des terres mais il s'est déclaré préoccupé par la lenteur du processus. UN 67- وأشار الكرسي الرسولي إلى أن شيلي كانت قد تعهدت بتحسين وضع السكان الأصليين وأن الأراضي قد أعيدت إلى أصحابها، لكنه أعرب عن قلقه لأن وتيرة هذه العملية لا تزال بطيئة.
    Parmi les grands soucis de la communauté des donateurs figuraient les attaques persistantes contre les agents des droits de l'homme, la non-adoption d'une loi cadastrale et la lenteur des progrès pour améliorer la situation des populations autochtones. UN وتواصلت الهجمات على راصدي حقوق الإنسان، إضافة إلى عدم إقرار قانون لتسجيل الأراضي، فضلا عن التقدم البطيء في تحسين أحوال الشعوب الأصلية مما كان بين الشواغل الرئيسية التي ساورت مجتمع المانحين.
    Mais la fin prochaine de la Décennie internationale des populations autochtones ne doit pas signifier une diminution de l'attention accordée à la situation des populations autochtones. UN ولكن النهاية المرتقبة للعقد الدولي لشعوب العالم الأصلية يجب ألا تعني تناقص الاهتمام بحالة الشعوب الأصلية.
    M. Alday González (Mexique) dit que le projet de programme d'action pour la deuxième Décennie est essentiel si l'on veut que les promesses d'amélioration de la situation des populations autochtones puissent être tenues. UN 30- السيد ألداي غونزاليز (المكسيك): قال إن مسودة برنامج عمل العقد الثاني ذات أهمية بالغة لضمان الوفاء بالالتزامات التي تُعقد لتحسين وضع الشعوب الأصلية.
    45. La délégation néo-zélandaise a hâte de participer au lancement de la Décennie à l'Assemblée générale et escompte une décennie fructueuse qui contribuera à faire davantage reconnaître et à améliorer la situation des populations autochtones à travers le monde. UN ٤٥ - ويعرب وفد نيوزيلندا عن استعداده للمشاركة عاجلا في تدشين العقد في الجمعية العامة ويأمل أن يكون عقدا مثمرا وأنه سيسهم في زيادة الاعتراف بحالة السكان اﻷصليين في أنحاء العالم وفي تحسين تلك الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more