"la situation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • حالة الموارد
        
    • وضع الموارد
        
    • حالة موارد
        
    • لحالة الموارد
        
    Toutefois, tout récemment encore, la situation des ressources restait précaire dans le meilleur des cas. UN ومع ذلك، وحتى عهد قريب، ظلت حالة الموارد هشة في أحسن الأحوال.
    Le Comité a prié instamment les institutions spécialisées à continuer d'observer la situation des ressources disponibles pour l'Afrique. UN وحثت اللجنة الوكالات المتخصصة على مواصلة رصد حالة الموارد المتاحة لافريقيا.
    des forêts L'Évaluation des ressources forestières mondiales 2010 fournit des informations actualisées sur la situation des ressources forestières mondiales. UN 22 - يتيح تقييم الموارد الحرجية العالمية لعام 2010 أحدث المعلومات عن حالة الموارد الحرجية في العالم.
    la situation des ressources ordinaires du Fonds demeurant critique, des efforts soutenus devront être consentis pour accroître le volume du financement. UN ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ويلزم الاضطلاع بجهود مطردة لزيادة التمويل.
    Nous convenons que, tel qu'il est présenté, le document de budget donne par inadvertance l'impression que la situation des ressources financières d'ONU-HABITAT ne s'est pas améliorée. UN ونحن نتفق، على أن وثيقة الميزانية، بصورتها التي عرضت، تعطي انطباع عن غير قصد، بأن وضع الموارد المالية لموئل الأمم المتحدة لم يتحسن.
    Le rapport se concentre sur la situation des ressources du FNUAP en ce qui concerne les ressources ordinaires et des arrangements de cofinancement pour 2012 et les années à venir. UN ويركز التقرير على حالة موارد الصندوق من حيث الموارد العادية وموارد التمويل المشترك لسنة 2012 والسنوات المقبلة.
    Présentation de la situation des ressources matérielles pour la prise en charge de la santé maternelle par région UN بيان حالة الموارد المادية لرعاية صحة الأم حسب المنطقة أسرّة الولادة مناضد العمليات
    (M. Smirnov, Fédération de Russie) 40. Ce rapport fait également une analyse pertinente de la situation des ressources humaines dans les économies en transition. UN ٤٠ - وأعقب ذلك بقوله أن التقرير قد نجح أيضا في تحليل حالة الموارد البشرية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    32. L'Administrateur compte suivre de près l'évolution de la situation des ressources et prendre les mesures nécessaires en l'occurrence. UN ٣٢ - ويعتزم مدير البرنامج أن يرصد عن كثب تطور حالة الموارد وأن يتخذ التدابير الضرورية التي تتمشى مع تطور الظروف.
    la situation des ressources biologiques marines dans le monde continue de préoccuper la communauté internationale. UN 11 - ما زالت حالة الموارد البحرية الحية في العالم مثار قلق للمجتمع الدولي.
    Cette amélioration de la situation des ressources est imputable principalement à la plupart des principaux donateurs du Fonds et, en particulier, aux Pays-Bas, à la Suède, à la Finlande et aux États-Unis qui ont repris leurs dons, après une année de suspension. UN فعودة العديد من المانحين الرئيسيين للصندوق، ولا سيما هولندا والسويد وفنلندا والولايات المتحدة، بعد سنة من الانقطاع، كانت السبب في تحسين حالة الموارد.
    Cette amélioration de la situation des ressources est imputable principalement à la plupart des principaux donateurs du Fonds et, en particulier, aux Pays-Bas, à la Suède, à la Finlande et aux États-Unis qui ont repris leurs dons, après une année de suspension. UN فعودة العديد من المانحين الرئيسيين للصندوق، ولا سيما هولندا والسويد وفنلندا والولايات المتحدة، بعد سنة من الانقطاع، كانت السبب في تحسين حالة الموارد.
    Rapports sur la situation des ressources humaines adressés au Siège de l'ONU (24) [2] UN (ب) تقارير حالة الموارد البشرية تقدم إلى مقر الرئيسي للأمم المتحدة (24) [2].
    La Directrice exécutive a déclaré que dès que la situation des ressources s'améliorerait, le FNUAP accélérerait immédiatement l'exécution conformément aux programmes de pays approuvés. UN 23 - وذكرت المديرة التنفيذية أنه مع تحسن حالة الموارد سيُسرع الصندوق على الفور خطى التنفيذ وفقا للبرامج القطرية الموافق عليها.
    La Directrice exécutive a déclaré que dès que la situation des ressources s'améliorerait, le FNUAP accélérerait immédiatement l'exécution conformément aux programmes de pays approuvés. UN 23 - وذكرت المديرة التنفيذية أنه مع تحسن حالة الموارد سيُسرع الصندوق على الفور خطى التنفيذ وفقا للبرامج القطرية الموافق عليها.
    Commentaire : Le tableau II.8 (et le tableau correspondant de l'additif) donne la situation des ressources pour les diverses opérations. UN التعليق: يبين الجدول الثاني - 8 (والجدول المماثل في الإضافة) حالة الموارد فيما يتعلق بمختلف العمليات.
    Il a souligné les points importants des trois principales composantes du plan de travail, à savoir la situation des ressources en 1998; les recettes projetées et l'utilisation proposée des ressources du programme; le pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes du Directeur exécutif pour 2000. UN وشدد على النقاط البارزة للعناصر اﻷساسية الثلاثة لخطة العمل، وهي حالة الموارد في عام ١٩٩٨، والايرادات المسقطة والاستخدام المقترح لموارد البرنامج؛ وسلطة اﻹنفاق البرنامجي المخولة للمديرة التنفيذية لعام ٢٠٠٠.
    Il a souligné les points importants des trois principales composantes du plan de travail, à savoir la situation des ressources en 1998; les recettes projetées et l'utilisation proposée des ressources du programme; le pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes du Directeur exécutif pour 2000. UN وشدد على النقاط البارزة للعناصر الأساسية الثلاثة لخطة العمل، وهي حالة الموارد في عام 1998، والإيرادات المسقطة والاستخدام المقترح لموارد البرنامج؛ وسلطة الإنفاق البرنامجي المخولة للمديرة التنفيذية لعام 2000.
    16. En coopération avec l'Institut norvégien de la recherche marine, l'ONUDI continue de fournir une assistance technique pour évaluer la situation des ressources marines renouvelables dans l'État de la mer Rouge (Soudan). UN 16- وتواصل اليونيدو، بالتعاون مع معهد البحوث البحرية النرويجي، تقديم المساعدة التقنية بغرض تقييم حالة الموارد البحرية المتجدِّدة في ولاية البحر الأحمر في السودان.
    Le redressement de la situation des ressources ordinaires donne au PNUD l'occasion unique d'affecter de nouvelles ressources pour répondre à ce besoin urgent. UN والتغير في وضع الموارد العادية يتيح للبرنامج الإنمائي فرصة فريدة لتوجيه الموارد البرنامجية المتاحة لهذا الاحتياج العاجل.
    La Commission devrait suivre la situation des ressources dont dispose la CNUCED et veiller à ce que les réductions envisagées n'aient pas d'effets défavorables sur l'application effective et efficace de ses programmes et activités prescrits. UN وينبغي للجنة أن تبقي حالة موارد اﻷونكتاد قيد الاستعراض لضمان عدم تأثير التخفيضات المقترحة عكسيا على كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    On trouvera plus loin une analyse de la situation des ressources et de son évolution au cours des quatre derniers exercices biennaux. UN ويرد أدناه تحليل لحالة الموارد الراهنة وتطورها على مدى آخر أربع فترات من فترات السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more