Toutefois, tout récemment encore, la situation des ressources restait précaire dans le meilleur des cas. | UN | ومع ذلك، وحتى عهد قريب، ظلت حالة الموارد هشة في أحسن الأحوال. |
Le Comité a prié instamment les institutions spécialisées à continuer d'observer la situation des ressources disponibles pour l'Afrique. | UN | وحثت اللجنة الوكالات المتخصصة على مواصلة رصد حالة الموارد المتاحة لافريقيا. |
des forêts L'Évaluation des ressources forestières mondiales 2010 fournit des informations actualisées sur la situation des ressources forestières mondiales. | UN | 22 - يتيح تقييم الموارد الحرجية العالمية لعام 2010 أحدث المعلومات عن حالة الموارد الحرجية في العالم. |
la situation des ressources ordinaires du Fonds demeurant critique, des efforts soutenus devront être consentis pour accroître le volume du financement. | UN | ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ويلزم الاضطلاع بجهود مطردة لزيادة التمويل. |
Nous convenons que, tel qu'il est présenté, le document de budget donne par inadvertance l'impression que la situation des ressources financières d'ONU-HABITAT ne s'est pas améliorée. | UN | ونحن نتفق، على أن وثيقة الميزانية، بصورتها التي عرضت، تعطي انطباع عن غير قصد، بأن وضع الموارد المالية لموئل الأمم المتحدة لم يتحسن. |
Le rapport se concentre sur la situation des ressources du FNUAP en ce qui concerne les ressources ordinaires et des arrangements de cofinancement pour 2012 et les années à venir. | UN | ويركز التقرير على حالة موارد الصندوق من حيث الموارد العادية وموارد التمويل المشترك لسنة 2012 والسنوات المقبلة. |
Présentation de la situation des ressources matérielles pour la prise en charge de la santé maternelle par région | UN | بيان حالة الموارد المادية لرعاية صحة الأم حسب المنطقة أسرّة الولادة مناضد العمليات |
(M. Smirnov, Fédération de Russie) 40. Ce rapport fait également une analyse pertinente de la situation des ressources humaines dans les économies en transition. | UN | ٤٠ - وأعقب ذلك بقوله أن التقرير قد نجح أيضا في تحليل حالة الموارد البشرية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
32. L'Administrateur compte suivre de près l'évolution de la situation des ressources et prendre les mesures nécessaires en l'occurrence. | UN | ٣٢ - ويعتزم مدير البرنامج أن يرصد عن كثب تطور حالة الموارد وأن يتخذ التدابير الضرورية التي تتمشى مع تطور الظروف. |
la situation des ressources biologiques marines dans le monde continue de préoccuper la communauté internationale. | UN | 11 - ما زالت حالة الموارد البحرية الحية في العالم مثار قلق للمجتمع الدولي. |
Cette amélioration de la situation des ressources est imputable principalement à la plupart des principaux donateurs du Fonds et, en particulier, aux Pays-Bas, à la Suède, à la Finlande et aux États-Unis qui ont repris leurs dons, après une année de suspension. | UN | فعودة العديد من المانحين الرئيسيين للصندوق، ولا سيما هولندا والسويد وفنلندا والولايات المتحدة، بعد سنة من الانقطاع، كانت السبب في تحسين حالة الموارد. |
Cette amélioration de la situation des ressources est imputable principalement à la plupart des principaux donateurs du Fonds et, en particulier, aux Pays-Bas, à la Suède, à la Finlande et aux États-Unis qui ont repris leurs dons, après une année de suspension. | UN | فعودة العديد من المانحين الرئيسيين للصندوق، ولا سيما هولندا والسويد وفنلندا والولايات المتحدة، بعد سنة من الانقطاع، كانت السبب في تحسين حالة الموارد. |
Rapports sur la situation des ressources humaines adressés au Siège de l'ONU (24) [2] | UN | (ب) تقارير حالة الموارد البشرية تقدم إلى مقر الرئيسي للأمم المتحدة (24) [2]. |
La Directrice exécutive a déclaré que dès que la situation des ressources s'améliorerait, le FNUAP accélérerait immédiatement l'exécution conformément aux programmes de pays approuvés. | UN | 23 - وذكرت المديرة التنفيذية أنه مع تحسن حالة الموارد سيُسرع الصندوق على الفور خطى التنفيذ وفقا للبرامج القطرية الموافق عليها. |
La Directrice exécutive a déclaré que dès que la situation des ressources s'améliorerait, le FNUAP accélérerait immédiatement l'exécution conformément aux programmes de pays approuvés. | UN | 23 - وذكرت المديرة التنفيذية أنه مع تحسن حالة الموارد سيُسرع الصندوق على الفور خطى التنفيذ وفقا للبرامج القطرية الموافق عليها. |
Commentaire : Le tableau II.8 (et le tableau correspondant de l'additif) donne la situation des ressources pour les diverses opérations. | UN | التعليق: يبين الجدول الثاني - 8 (والجدول المماثل في الإضافة) حالة الموارد فيما يتعلق بمختلف العمليات. |
Il a souligné les points importants des trois principales composantes du plan de travail, à savoir la situation des ressources en 1998; les recettes projetées et l'utilisation proposée des ressources du programme; le pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes du Directeur exécutif pour 2000. | UN | وشدد على النقاط البارزة للعناصر اﻷساسية الثلاثة لخطة العمل، وهي حالة الموارد في عام ١٩٩٨، والايرادات المسقطة والاستخدام المقترح لموارد البرنامج؛ وسلطة اﻹنفاق البرنامجي المخولة للمديرة التنفيذية لعام ٢٠٠٠. |
Il a souligné les points importants des trois principales composantes du plan de travail, à savoir la situation des ressources en 1998; les recettes projetées et l'utilisation proposée des ressources du programme; le pouvoir d'approbation des dépenses au titre des programmes du Directeur exécutif pour 2000. | UN | وشدد على النقاط البارزة للعناصر الأساسية الثلاثة لخطة العمل، وهي حالة الموارد في عام 1998، والإيرادات المسقطة والاستخدام المقترح لموارد البرنامج؛ وسلطة الإنفاق البرنامجي المخولة للمديرة التنفيذية لعام 2000. |
16. En coopération avec l'Institut norvégien de la recherche marine, l'ONUDI continue de fournir une assistance technique pour évaluer la situation des ressources marines renouvelables dans l'État de la mer Rouge (Soudan). | UN | 16- وتواصل اليونيدو، بالتعاون مع معهد البحوث البحرية النرويجي، تقديم المساعدة التقنية بغرض تقييم حالة الموارد البحرية المتجدِّدة في ولاية البحر الأحمر في السودان. |
Le redressement de la situation des ressources ordinaires donne au PNUD l'occasion unique d'affecter de nouvelles ressources pour répondre à ce besoin urgent. | UN | والتغير في وضع الموارد العادية يتيح للبرنامج الإنمائي فرصة فريدة لتوجيه الموارد البرنامجية المتاحة لهذا الاحتياج العاجل. |
La Commission devrait suivre la situation des ressources dont dispose la CNUCED et veiller à ce que les réductions envisagées n'aient pas d'effets défavorables sur l'application effective et efficace de ses programmes et activités prescrits. | UN | وينبغي للجنة أن تبقي حالة موارد اﻷونكتاد قيد الاستعراض لضمان عدم تأثير التخفيضات المقترحة عكسيا على كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
On trouvera plus loin une analyse de la situation des ressources et de son évolution au cours des quatre derniers exercices biennaux. | UN | ويرد أدناه تحليل لحالة الموارد الراهنة وتطورها على مدى آخر أربع فترات من فترات السنتين. |