"la situation du territoire" - Translation from French to Arabic

    • حالة الإقليم
        
    • للحالة في الإقليم
        
    • الوضع الحالي للإقليم
        
    • العام في اﻹقليم
        
    • الوضع في الأرض
        
    • للوضع في الإقليم
        
    Dans son discours exposant la situation du territoire en 2011, le Gouverneur a noté que la réforme fédérale du système de santé ouvrait de nouvelles possibilités au territoire. UN وأشار الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، إلى أن إصلاح نظام الرعاية الصحية الاتحادية أتاح فرصا إيجابية للإقليم.
    Simultanément, il a fait état - dans son discours sur la situation du territoire - de la détermination des pouvoirs publics à créer 1 500 nouveaux emplois dans les deux prochaines années, dans les secteurs des finances, du commerce et du commerce électronique, en s'attachant plus particulièrement à Sainte-Croix. UN وفي الوقت نفسه، أكد في خطابه عن حالة الإقليم على التزام الحكومة بخلق 500 1 وظيفة جديدة في مجالات المالية والتجارة والتجارة الإلكترونية خلال السنتين المقبلتين، مع التركيز بصفة خاصة على سانت كروا.
    Dans sa déclaration sur la situation du territoire de janvier 2002, le Gouverneur a affirmé que l'éducation figurait au premier rang des priorités de son administration. UN 44 - وذكر الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2002 أن التعليم يتصدر أولويات إدارته.
    l) Ont souligné la nécessité de continuer de suivre de près la situation du territoire pendant la phase finale de l'Accord de Nouméa; UN (ل) شددوا على الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة الرصد الدقيق للحالة في الإقليم في المرحلة النهائية لاتفاق نوميا؛
    Le rapport de la Mission (A/AC.109/2002/31), qui contient des renseignements sur la situation du territoire, un compte rendu des réunions et des conclusions et recommandations, a été publié en septembre 2002. UN وقد صدر في أيلول/سبتمبر 2002 تقرير البعثة (A/AC.109/2002/31)، الذي يضم معلومات عن الوضع الحالي للإقليم ووصفا للاجتماعات والتوصيات.
    33. On trouvera un résumé de la situation du territoire en matière d’enseignement dans un précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2016, par. 44 et 45). UN ٣٣ - يرد موجز للتعليم العام في اﻹقليم في ورقة عمل سابقة أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2016، الفقرتان ٤٤ و ٤٥(.
    Les initiatives anciennes et infructueuses ne pouvaient améliorer la situation du territoire palestinien occupé et la communauté internationale devrait envoyer un message fort en appelant à la levée du blocus et de toutes les restrictions dont le peuple palestinien fait l'objet. UN فالمبادرات القديمة وغير الموفقة لا يمكن أن تحسن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يوجه رسالة قوية داعيا إلى رفع الحصار وجميع القيود المفروضة حليا على الشعب الفلسطيني.
    Dans son discours de 2011 sur la situation du territoire, le Gouverneur a indiqué qu'il continuerait de solliciter l'aide du Congrès et du Ministère américain de l'intérieur pour résoudre le problème du transport aérien entre les Samoa américaines et Hawaï. UN 24 - وقد ذكر الحاكم في خطابه لعام 2010 عن حالة الإقليم أنه سيواصل التماس الدعم من كونغرس الولايات المتحدة ووزارة الداخلية لمعالجة مشكلة النقل الجوي بين ساموا وهاواي.
    Évoquant dans son deuxième discours sur l'état du territoire, en janvier 2008, la situation du territoire, le Gouverneur deJongh a parlé de < < détermination et d'espoir, malgré les incertitudes et les défis > > . UN 11 - وفي معرض خطابه الثاني عن حالة الإقليم في كانون الثاني/يناير 2008، وصف الحاكم ديجونغ حالة الإقليم بأنها حالة من " التصميم والأمل " ، على الرغم من الشكوك والتحديات.
    Dans son discours sur la situation du territoire de janvier 2001, le Gouverneur a indiqué que la mise en oeuvre de la première phase du plan de redressement de cinq ans permettrait au territoire d'éviter la crise budgétaire. UN وقال الحاكم في خطاب حالة الإقليم الذي وجهه في كانون الثاني/يناير 2001 إن خطة الانتعاش الاقتصادي الخماسية غدت تمكن الإقليم من " الابتعاد عن حافة " أزمة الميزانية.
    En 2001, le Gouverneur a annoncé dans son discours sur la situation du territoire l'octroi de subventions fédérales pour la mise en place d'un centre de documentation consacré au sida et aux maladies sexuellement transmissibles, doté d'un site Web pour faciliter l'accès aux informations. UN وفي عام 2001، أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن تلقي منحة اتحادية لإنشاء مركز لتبادل المعلومات المتعلقة بالإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، إضافة إلى موقع على شبكة الإنترنت يُسهل الوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    En janvier 2002, dans sa déclaration sur la situation du territoire, le Gouverneur a signalé des réductions dans toutes les trois branches du gouvernement et dans les agences indépendantes (voir par. 15) et a déclaré que la main-d'oeuvre employée par les services publics était tombée d'un tiers de l'emploi total à moins de 27 % en 2002. UN وكشف الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم الذي ألقاه في كانون الثاني/يناير 2002 عن النجاح في خفض النفقات في جميع فروع السلطة الثلاثة والوكالات المستقلة (انظر الفقرة 15) كما أفاد أن الحجم النسبي للموظفين الحكوميين انخفض بنسبة ثلث إجمالي اليد العاملة إلى ما دون الـ 27 في المائة عام 2002.
    Le Gouverneur a annoncé dans son discours sur la situation du territoire, en janvier 2001, qu'au cours de l'année écoulée, le Ministère de l'éducation avait dû faire face à de graves difficultés financières, à de nombreux problèmes d'équipements, à la pénurie d'enseignants et de fournitures, et à des mouvements sociaux. UN 43 - وقد أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم في كانون الثاني/يناير 2001 أن وزارة التعليم واجهت خلال العام الماضي تحديات صعبة بسبب العقبات المالية، ومشاكل المباني المتفشية، ونقص المعلمين، والاضطرابات العمالية ونقص اللوازم.
    D. Criminalité et prévention Dans son discours exposant la situation du territoire en 2011, le Gouverneur a noté que pour lutter contre les infractions violentes, qui sont une véritable plaie pour la population, les îles Vierges américaines feraient en sorte que la police soit visible, joignable et prête à intervenir. UN 37 - قال حاكم الإقليم في معرض خطابه عن حالة الإقليم لعام 2011، أن ضباط الشرطة سيقومون بدور بارز وسيكون من السهل الوصول إليهم كما سيستجيبون لطلبات السكان وذلك بهدف الحد من جرائم العنف التي ظلت تؤرق المجتمع.
    32. On trouvera un résumé de la situation du territoire en matière d'enseignement dans le précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2016, par. 44 et 45). UN ٣٢ - يرد موجز للتعليم العام في اﻹقليم في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2016، الفقرتين ٤٤ و ٤٥(.
    Les initiatives anciennes et infructueuses ne pouvaient améliorer la situation du territoire palestinien occupé et la communauté internationale devrait envoyer un message fort en appelant à la levée du blocus et de toutes les restrictions dont le peuple palestinien fait l'objet. UN فالمبادرات القديمة وغير الموفقة لا يمكن أن تحسن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يوجه رسالة قوية داعيا إلى رفع الحصار وجميع القيود المفروضة حليا على الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more