"la situation en matière de santé" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الصحية
        
    • الأوضاع الصحية
        
    • الظروف الصحية
        
    • حالة الصحة
        
    • الواقع الصحي
        
    En général, la situation en matière de santé et de nutrition dans la plupart des camps de déplacés n'a pas changé et est restée stable. UN وبصورة عامة، لا تزال الحالة الصحية والتغذوية في معظم مخيمات المشردين داخليا الشخص ثابتة دون تغير.
    Selon des experts, grâce à ces initiatives la situation en matière de santé pourrait s'améliorer dans un avenir proche. UN ويرى الخبراء أن من شأن الحالة الصحية أن تتحسن في المستقبل القريب نتيجة لهذه المبادرات.
    Elles demandaient également que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) effectue une mission d'urgence pour évaluer la situation en matière de santé dans la ville. UN ونادت أيضا إلى إيفاد بعثة عاجلة لمنظمة الصحة العالمية لتقييم الحالة الصحية في المدينة.
    Comment la situation en matière de santé atelle changé dans le temps en ce qui concerne ces groupes ? Si votre gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peutêtre faire référence aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية على مر الزمن فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Si les taux de fécondité n'ont cessé de baisser dans de nombreux pays en développement, l'amélioration de la situation en matière de santé a permis à un plus grand nombre de personnes d'atteindre l'âge actif. UN فبينما أخذت معدلات الخصوبة في الانخفاض بكثير من أنحاء العالم النامي، سمح تحسن الظروف الصحية ببلوغ أناس أكثر سن العمل.
    la situation en matière de santé et de délinquance au camp d'Osire est analogue à celle des autres communautés namibiennes. UN وتفيد التقديرات أن الحالة الصحية وحالة الجرائم في مخيم اوزيري مماثلة للحالات الموجودة في المجتمعات الناميبية اﻷخرى.
    En mettant l'accent sur la fistule, le FNUAP et ses partenaires ont braqué les projecteurs sur la gravité de la situation en matière de santé maternelle. UN وبتركز الانتباه على الإصابة بالناسور، سلط صندوق الأمم المتحدة للسكان وشركاؤه الأضواء على سوء الحالة الصحية للأمهات.
    Paragraphe 5 a) - d) des Directives (Mesures visant à améliorer la situation en matière de santé des groupes défavorisés) UN الفقرة ٥ من )أ( الى )د( من المبادئ التوجيهية )التدابير الموجهة لتحسين الحالة الصحية لهذه الفئات(
    Selon les statistiques dont dispose l’Organisation mondiale de la santé, Cuba est l’un des pays d’Amérique latine dont la situation en matière de santé est la meilleure. UN تشير إحصاءات الصحة المتاحة لمنظمة الصحة العالمية، إلى أن الحالة الصحية العامة للكوبيين من أحسن ما هو موجود في أمريكا اللاتينية.
    83. Au Guyana la situation en matière de santé physique et mentale se présente comme suit. UN ٣٨- يمكن تلخيص الحالة الصحية الجسمية والعقلية في غيانا كما يلي:
    Mesures prises pour améliorer la situation en matière de santé UN الجهود المبذولة لتحسين الحالة الصحية
    L'on espère qu'avec l'arrivée de quantités importantes de produits pharmaceutiques et de fournitures médicales, il sera possible d'appliquer les indicateurs types qui permettront d'évaluer de façon plus juste la situation en matière de santé publique. UN ومن المأمول فيه، مع وصول كميات كبيرة من المستحضرات الدوائية واﻹمدادات الطبية، أن يكون ممكنا استعمال مؤشرات قياسية تساعد عل تقييم الحالة الصحية بشكل أنسب.
    Les restrictions imposées à l'accès aux prestataires de soins de santé ont entraîné une forte détérioration de la situation en matière de santé et des services de santé et, partant, de l'état de santé des enfants palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وأسفر تقييد إمكانية الوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية عن تدهور خطير في الصحة والخدمات الصحية، وبالتالي في الحالة الصحية للأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    De plus, le Ministère de la santé s'est doté d'un centre de commandement et d'une salle d'opérations pour suivre la situation en matière de santé et coordonner ses interventions de manière à faciliter la tâche du mécanisme national de coordination. UN وإضافة إلى ذلك، أقامت وزارة الصحة مركز قيادة وغرفة عمليات تابعين لها، بهدف رصد الحالة الصحية وكفالة تنسيق الاستجابة من أجل دعم آلية التنسيق الوطنية.
    Évolution de la situation en matière de santé UN التغيُّرات في الحالة الصحية
    38. Le Japon a souhaité savoir quelles mesures précises le Gabon va prendre pour améliorer la situation en matière de santé et l'accès à l'eau potable. UN 38- وقالت اليابان إنها تود أن تعرف التدابير المحددة التي ستتخذها غابون لتحسين الحالة الصحية وإمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    Si le gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peut-être renvoyer aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية مع مرور الوقت فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في
    Comment la situation en matière de santé atelle changé dans le temps en ce qui concerne ces groupes? Si votre gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peutêtre faire référence aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية على مر الزمن فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Comment la situation en matière de santé atelle changé dans le temps en ce qui concerne ces groupes? Si votre gouvernement a récemment soumis à l'Organisation mondiale de la santé (OMS) des rapports sur la situation en matière de santé dans votre pays, vous voudrez peutêtre faire référence aux passages pertinents de ces rapports plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN كيف تغيرت الأوضاع الصحية على مر الزمن فيما يتعلق بهذه الفئات؟ وإذا كانت حكومتكم قد قامت مؤخراً بتقديم تقارير عن الأوضاع الصحية السائدة في بلدكم إلى منظمة الصحة العالمية، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من هذه التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Si les taux de fécondité n'ont cessé de baisser dans de nombreux pays en développement, l'amélioration de la situation en matière de santé a permis à un plus grand nombre de personnes d'atteindre l'âge actif. UN فبينما أخذت معدلات الخصوبة في الانخفاض بكثير من أنحاء العالم النامي، سمح تحسن الظروف الصحية ببلوغ أناس أكثر سن العمل.
    Ils permettent de se faire une idée d’ensemble de la situation en matière de santé de la reproduction dans différents contextes. UN وهي تقدم لمحة عامة عن حالة الصحة اﻹنجابية في ظروف مختلفة.
    On peut résumer comme suit la situation en matière de santé ainsi que les problèmes rencontrés dans ce domaine : UN " ويمكن تلخيص سمات الواقع الصحي ومشكلاته بالنقاط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more