"la situation en république arabe syrienne" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في الجمهورية العربية السورية
        
    • الوضع في الجمهورية العربية السورية
        
    • للحالة في الجمهورية العربية السورية
        
    • بالحالة في الجمهورية العربية السورية
        
    • للوضع في الجمهورية العربية السورية
        
    • بالوضع في الجمهورية العربية السورية
        
    • الوضع في سوريا
        
    • والحالة في الجمهورية العربية السورية
        
    • البيئة الأمنية في الجمهورية العربية السورية
        
    • الوضع القائم في الجمهورية العربية السورية
        
    • التي تشهدها الجمهورية العربية السورية
        
    • الحالة القائمة في الجمهورية العربية السورية
        
    Une délégation a demandé d'où provenaient les données dont disposait l'UNICEF sur la situation en République arabe syrienne. UN وتساءل أحد الوفود عن مصدر بيانات اليونيسيف عن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    Ces délégations étaient opposées à l'examen d'un projet de résolution présenté par quatre autres membres du Conseil, faisant valoir qu'une décision du Conseil concernant la situation en République arabe syrienne pourrait avoir des effets négatifs. UN وقد عارضت هذه الوفود النظر في مشروع قرار قدمه أربعة أعضاء آخرين في مجلس الأمن، بحجة أن أي إجراءات يتخذها المجلس إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية قد تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Nous sommes extrêmement préoccupés par la situation en République arabe syrienne, qui a coûté la vie à de nombreux civils dont le nombre ne cesse de croître. UN فنحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية التي أودت بحياة عدد كبير ومتصاعد من المدنيين.
    Le Groupe de travail suit la situation en République arabe syrienne depuis le début du conflit. UN ويتابع الفريق العامل الوضع في الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع.
    846 millions de dollars Montant total des charges en 2013 relatives à la situation en République arabe syrienne UN 846 مليون دولار إجمالي الإنفاق على الوضع في الجمهورية العربية السورية في عام 2013
    J'ai également été invitée à présenter un exposé sur la situation en République arabe syrienne à l'Assemblée générale. UN ودُعيتُ أيضا لتقديم إحاطة إلى الجمعية العامة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    la situation en République arabe syrienne a donné lieu à l'expression de points de vue divergents. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    la situation en République arabe syrienne a donné lieu à l'expression de points de vue divergents. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    :: Comptes rendus quotidiens de situation sur l'incidence de la situation en République arabe syrienne sur le Liban UN :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان
    Déclaration du Comité pour l'élimination sur la situation en République arabe syrienne UN بيان صادر عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية
    la situation en République arabe syrienne UN الحالة في الجمهورية العربية السورية
    la situation en République arabe syrienne demeurera un facteur d'instabilité au Moyen-Orient et continuera d'avoir des répercussions sur les missions de maintien de la paix présentes dans la région. UN 14 - وسوف تظل الحالة في الجمهورية العربية السورية سببا في عدم الاستقرار في جميع أنحاء الشرق الأوسط، وستظل تؤثر على بعثات حفظ السلام في المنطقة.
    Cela représente une hausse de 29 % par rapport à 2012 et s'explique par une augmentation considérable des contributions affectées à la situation en République arabe syrienne. UN ومقارنة بعام 2012، زادت التبرعات بنسبة 29 في المائة في عام 2013، بسبب الزيادة الملحوظة في التبرعات الموجهة إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    la situation en République arabe syrienne UN الحالة في الجمهورية العربية السورية
    L'initiative commune des délégations russe et américaine de réunir une conférence internationale sur la situation en République arabe syrienne doit bénéficier d'un soutien inconditionnel. UN إن المبادرة المشتركة بين وفدي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لعقد مؤتمر دولي بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية تحتاج إلى دعم غير مشروط.
    la situation en République arabe syrienne UN بــــاء - الوضع في الجمهورية العربية السورية
    B. la situation en République arabe syrienne UN باء - الوضع في الجمهورية العربية السورية
    L'Institut du Caire pour les études sur les droits de l'homme a demandé au Conseil des droits de l'homme d'adopter une résolution, dans laquelle il en appelle à la responsabilité de la communauté internationale et renvoie la situation en République arabe syrienne devant la Cour pénale internationale. UN ودعا معهد القاهرة مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد قرار يطالب بالمساءلة الدولية وإحالة الوضع في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Gouvernement chinois peut appuyer et respecter toute solution acceptable aux parties au conflit et s'efforcera d'aider à la recherche d'une solution d'ensemble, à long terme, de la situation en République arabe syrienne. UN ويمكن أن تدعم حكومته وتحترم أي حل يكون مقبولاً لأطراف النزاع، وستسعى لضمان إيجاد حل شامل ودائم للحالة في الجمهورية العربية السورية.
    1 674 Fonctionnaires du HCR mobilisés dans les opérations liées à la situation en République arabe syrienne UN من موظفي المفوضية المشاركين في عمليات تتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية مقدمة
    79. Au paragraphe 19 de sa résolution 19/22, le Conseil des droits de l'homme m'a invité à prendre les mesures nécessaires pour appuyer les efforts de la Ligue des États arabes afin de contribuer à un règlement pacifique de la situation en République arabe syrienne. UN 79- لقد دعاني مجلس حقوق الإنسان، في الفقرة 19 من قراره 19/22، إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لدعم جهود جامعة الدول العربية لإيجاد حل سلمي للوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Le 10 février 2012, des combats ont éclaté dans la ville de Tripoli sur fond de manifestations liées à la situation en République arabe syrienne. UN 6 - وفي 10 شباط/فبراير 2012، اندلع قتال في مدينة طرابلس على خلفية مظاهرات متصلة بالوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Il aborde également l'impact de la situation en République arabe syrienne sur les pays européens et informe le Comité des efforts pour trouver des solutions durables aux situations prolongées liées aux conflits antérieurs dans les Balkans. UN وتناول أيضاً تأثير الوضع في سوريا على الدول الأوروبية وأحاط اللجنة علماً بالجهود الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للحالات التي طال أمدها وتتصل بالنزاعات السابقة في البلقان.
    Elle a en outre évoqué la situation en République arabe syrienne, en République centrafricaine et au Soudan du Sud. UN وأشارت أيضا إلى الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى والحالة في جنوب السودان والحالة في الجمهورية العربية السورية.
    En ce qui concerne la sécurité, la situation en République arabe syrienne a continué de poser des problèmes considérables à la Mission conjointe dans l'exécution de son travail. UN وظلت البيئة الأمنية في الجمهورية العربية السورية تلقي بصعوبات كبيرة أمام العمل الذي تقوم به البعثة المشتركة.
    la situation en République arabe syrienne a également beaucoup retenu l'attention du Conseil. UN وكان الوضع القائم في الجمهورية العربية السورية أيضا من المجالات التي ركز عليها المجلس.
    La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC) déplore vivement les pertes en vies humaines et se déclare gravement préoccupée par la situation en République arabe syrienne et par les dangers qui peuvent en découler pour la région du Moyen-Orient et pour la paix et la sécurité internationales. UN تعرب جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن شديد أسفها للخسائر في الأرواح البشرية التي تشهدها الجمهورية العربية السورية وتعبر عن أشد القلق إزاء الحالة فيها ولما قد يترتب عليها من مخاطر تنعكس على منطقة الشرق الأوسط وعلى السلام والأمن الدوليين.
    Les auteurs de ce texte souhaitaient que le Conseil décide de saisir la Procureur de la Cour pénale internationale de la situation en République arabe syrienne depuis mars 2011. UN وفي مشروع القرار، قرر المجلس إحالة الحالة القائمة في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more