"la situation et les perspectives de l" - Translation from French to Arabic

    • الحالة والتوقعات
        
    Malgré quelques signes d'amélioration, la situation et les perspectives de l'économie mondiale restent préoccupantes. UN على الرغم من ظهور علامات تحسن هنا وهناك، لا تزال الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم تشكل تحديات.
    la situation et les perspectives de l'économie mondiale au milieu de 2005** UN الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم حتى منتصف عام 2005**
    Selon le rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009, la crise empêchera cette année 73 à 103 millions de personnes de franchir le seuil de la pauvreté extrême. UN ووفقا لتقرير الأمم المتحدة عن الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2009، فإن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع سيزيد هذا العام بما يتراوح بين 73 مليون و 103 ملايين شخص بسبب الأزمة الحالية.
    Malgré de rares signes d'amélioration au cours des derniers mois, la situation et les perspectives de l'économie mondiale restent préoccupantes. UN 1 - رغم علامات التحسن التي بدت هنا وهناك خلال الأشهر الأخيرة، لا تزال الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم تشكل تحديات.
    Les résultats économiques dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en 2007 ont été meilleurs que prévu initialement dans le Rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2008. UN 17 - وكان الأداء الاقتصادي في دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2007 أفضل مما كان متوقعا في الأصل في تقرير " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " لعام 2008.
    Le rapport 2013 sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale reconnaît que les problèmes économiques se sont propagé des pays développés aux pays en développement et il prévoit que les deux années à venir comporteront un grand nombre d'incertitudes et de risques. UN ويعترف تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2013 بأن الأزمات الاقتصادية للبلدان المتقدمة قد انعكست آثارها على البلدان النامية، ويتنبأ بأن العامين القادمين سيكونان محفوفين بالارتياب والمخاطر.
    Comme il est indiqué dans le rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale en 2013, une baisse de la croissance chinoise à 5 % aurait un impact très appréciable sur l'activité économique, en particulier dans les pays en développement exportateurs de produits de base. UN وعلى النحو المبين في منشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم للعام 2013، فإن انخفاض النمو في الصين إلى نحو 5 في المائة سيكون له أثر ملموس على النشاط الاقتصادي، ولا سيما في البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية.
    Au lendemain des turbulences économiques, le scénario de base établi par l'ONU pour la croissance économique mondiale a été révisé à la baisse en tenant compte du scénario pessimiste présenté dans le Rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2008 (World Economic Situation and Prospects 2008), publié en janvier. UN في أعقاب حالة من الاضطراب في البيئة الاقتصادية، نُقِّحَت التوقعات الأساسية للأمم المتحدة بشأن النمو الاقتصادي العالمي نزوليا بما يتماشى ومسلسل الوقائع المتشائم الذي ورد في تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2008، الذي نُشر في كانون الثاني/يناير.
    En effet, selon le rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009, il faut s'attendre à une forte baisse du taux de croissance moyen enregistré pour le continent qui, de 6 % pour la période 2004-2008, pourrait tomber en 2009 à tout juste 0,9 %. UN 35 - ووفقا لتقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2009، يُتوقع أن يشهد متوسط معدل النمو السنوي في أفريقيا تراجعا حادا من 6 في المائة خلال الفترة 2004-2008 إلى 0.9 في المائة فقط عام 2009.
    Selon le Rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2010 (version actualisée à la mi-2010), estimé à 2,4 %, le taux de croissance économique global du continent devrait atteindre 4,7 % en 2010, en retrait par rapport à la moyenne d'environ 5,7 % durant la période 2004-2007. UN ويفيد الاستكمال الصادر في منتصف عام 2010 لتقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2010 أن المعدل التجميعي التقديري للنمو الاقتصادي في أفريقيا بلغ 2.4 في المائة في عام 2009، ويُتوقع أن يبلغ 4.7 في المائة في عام 2010، بعد أن كان متوسطه يناهز 5.7 في المائة خلال الفترة 2004-2007.
    S'appuyant sur une recommandation essentielle formulée dans le document pertinent intitulé < < la situation et les perspectives de l'économie mondiale > > (E/2005/51), le Conseil économique et social a souligné, dans sa déclaration ministérielle, combien il était important de tisser des alliances entre toutes les parties prenantes pour atteindre les buts du développement rural. UN وبناء على توصية رئيسية في الوثيقة ذات الصلة المعنونة " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (E/2005/51)، أبرزَ المجلسُ في إعلانه الوزاري() همية التحالفات بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف التنمية الريفية.
    La question de l'hétérogénéité des économies en transition soulevée par la représentante de l'Azerbaïdjan sera traitée dans le document < < la situation et les perspectives de l'économie mondiale > > qui sera produit en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) en janvier 2006. UN 18 - أما قضية عدم تجانس الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية التي أثارتها ممثلة أذربيجان فإنها ستعالج في التقرير المعنون الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم، الذي سيصدر بالاشتراك مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في كانون الثاني/يناير عام 2006.
    10 heures M. Jomo Kwame Sundaram, Sous-Secrétaire général chargé du développement économique; et M. Rob Vos, Directeur de la Division de l'analyse des politiques de développement, Département des affaires économiques et sociales (pour lancer le Rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2009) UN 00/10 السيد جومو كوامي سوندارام، الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية؛ والسيد روب فوس، مدير شعبة السياسات الإنمائية وتحليلها، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (يعلنان إصدار الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2009)
    Le scénario de base prévoit une croissance de l'économie mondiale de 1,8 % en 2008; ce chiffre, qui résulte d'une révision à la baisse du scénario de base, décrit dans le Rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2008, publié en janvier, est proche de celui du scénario pessimiste présenté dans le rapport. UN 4 - يتنبأ التوقع الأساسي أن يبلغ معدل النمو الاقتصادي العالمي نسبة 1.8 في المائة عام 2008، وهو ما يمثل تعديلا نزوليا عن التوقع الأساسي لتقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2008 الذي نُشر في كانون الثاني/يناير()، ولكنه يظل قريبا من التوقع المتشائم الوارد في ذلك التقرير.
    Selon le rapport du Conseil économique et social sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale à la mi-2014 (E/2014/70), la croissance mondiale devrait se renforcer et passer à 2,8 % en 2014 et 3,2 % en 2015. UN ووفقا لما جاء في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2014 (E/2014/70)، من المتوقع أن يتعزز النمو العالمي ليصل إلى 2.8 في المائة و 3.2 في المائة، على التوالي، في عامي 2014 و 2015.
    Les Rapports sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale, 2006, 2007 et 2008 ont maintes fois souligné la nécessité de coordonner les mesures visant à réduire les déséquilibres mondiaux tout en évitant un ralentissement de l'économie, proposant un rééquilibrage de la demande intérieure entre les pays excédentaires et les pays déficitaires et un réalignement ordonné des taux de change. UN 43 - وشددت تقارير " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " ، لأعوام 2006 و 2007 و 2008، مراراً على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات منسقة في مجال السياسات للحد من الاختلالات العالمية مع تفادي حدوث هبوط في النشاط الاقتصادي، واقترحت إعادة التوازن إلى الطلب المحلي بين البلدان التي تحقق فائضاً والبلدان التي تعاني من عجز، وإجراء تعديلات سلسة في أسعار الصرف.
    L'étude sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale en 2013 publiée en janvier a examiné trois principaux risques mondiaux et analysé leur impact potentiel sur la croissance mondiale : une forte aggravation de la crise de la zone euro; le mur budgétaire aux États-Unis; et un atterrissage brutal dans certains grands pays en développement. UN وقد درس تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2013، الذي صدر في كانون الثاني/يناير، ثلاثة مخاطر عالمية كبرى وحلل آثارها المحتملة على النمو العالمي، وهذه المخاطر هي: التفاقم الكبير للأزمة في منطقة اليورو؛ وتردي الولايات المتحدة في الهاوية المالية؛ والتراجع الحاد لبعض كبريات الاقتصادات النامية.
    Dans le rapport sur la situation et les perspectives de l'économie mondiale à la mi-2009 (E/2009/73), on estime qu'un surcroît de 76 à 103 millions de personnes resteront pauvres ou le deviendront par rapport à ce qui aurait été le cas si la croissance d'avant la crise s'était poursuivie, ce dont souffriront surtout l'Asie du Sud et de l'Est, où 56 à 80 millions de personnes risquent d'être touchées. UN 72 - وأضاف أن التقرير عن الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم في منتصف عام 2009 (A/2009/73)، يقدر أن زيادة تتراوح بين 76 و 103 ملايين شخص سيظلون في حالة من الفقر أو سيصبحون فقراء مقارنة بما كانت ستكون عليه حالتهم إذا كان النمو الذي حدث في فترة ما قبل الأزمة قد استمر، الأمر الذي سيعاني منه بصفة خاصة جنوب آسيا وشرق آسيا، حيث يحتمل أن يتأثر ما بين 56 و 80 مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more