L'adoption de la valeur de marché aurait pour avantage de rendre la situation financière d'une banque plus transparente. | UN | ويمتاز اﻷخذ بالقيمة السوقية بزيادة شفافية الوضع المالي للمصرف. |
L'augmentation du niveau de base affecte donc la situation financière d'un plus grand nombre de femmes que d'hommes. | UN | ومن ثمّ فإن زيادة المستوى الأساسي تؤثر على الوضع المالي لعدد من النساء يفوق عدد الرجال. |
Le rapport trimestriel sur la situation financière d'ONU-Habitat a également été examiné. | UN | كما تم استعراض التقرير المنتظم الربع سنوي عن الوضع المالي لموئل الأمم المتحدة. |
Le Comité a abordé cette question avec le représentant du Secrétaire général et a été informé que la situation financière d'UNIFEM n'était pas directement liée au projet de fusion puisque, dans le cadre de cette proposition, il n'était pas question d'amalgamer les deux fonds. | UN | وقد أثارت اللجنة الاستشارية هذه المسألة مع ممثل اﻷمين العام فأبلغت بأنه ليس للحالة المالية للصندوق صلة مباشرة باﻹدماج، حيث أن المقترح لا يدعو إلى مزج الصندوقين. |
Il a indiqué que la situation financière d'UNIFEM était stable et que les recettes globales du Fonds avaient augmenté. | UN | وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة. |
Les pays nordiques estiment également très préoccupante la situation financière d'ensemble des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | إن الحالة المالية العامة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة هي أيضا مثار قلق كبير بالنسبة لنا. |
Les montants en cause sont souvent importants et peuvent avoir des effets appréciables sur la situation financière d'une banque. | UN | وكثيراً ما تكون المبالغ المعنية كبيرة ولها تأثير مهم على تقييم الوضع المالي للمصرف. |
la situation financière d'ensemble de l'Office reste précaire en 1999 et celui-ci éprouve des difficultés à s'acquitter de ses tâches fondamentales. | UN | وقالت إن من الواضح أن الوضع المالي للوكالة يتسم بالهشاشة وأنها واجهت مرة أخرى في سنة 1999 صعوبة حتى في أداء مهامها الأساسية. |
147. Au cours de la réunion, un document préliminaire sur la situation financière d'UNIFEM a été distribué. | UN | ١٤٧ - وعممت ورقة أولية عن الوضع المالي في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الاجتماع. |
147. Au cours de la réunion, un document préliminaire sur la situation financière d'UNIFEM a été distribué. | UN | ١٤٧ - وعممت ورقة أولية عن الوضع المالي في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الاجتماع. |
Il a rendu compte de la situation financière d'ONU-Habitat, soulignant que celle-ci s'était beaucoup améliorée au cours de l'année écoulée. | UN | وقدَّم عرضاً عن الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة، مشدداً على أن الوضع المالي للمنظمة تحسن بشكل كبير خلال العام الماضي. |
Procédures de vérification de la situation financière d'un accusé | UN | إجراءات التحقق من الوضع المالي للمتهم |
Ayant présidé à la dégradation de la situation financière d'Anguilla, la Puissance administrante refuse de soutenir les représentants élus qui travaillent à relancer l'économie. | UN | وأردفت قائلة إنه بعد أن أشرفت الدولة القائمة بالإدارة على تدمير الوضع المالي لأنغيلا، ترفض الآن دعم الممثلين المنتخبين الذين يعملون على إحياء الاقتصاد. |
Pour évaluer la situation financière d'ensemble du HCR, le Comité s'est penché sur l'information se rapportant aux cinq dernières années et a examiné le niveau des réserves par rapport au passif à long terme, indiqué dans la note 12 des états financiers. | UN | ومن أجل تقييم الوضع المالي العام للمفوضية، استعرض المجلس وضعها المالي على مدى السنوات الخمسة الماضية ومستوى الاحتياطيات بالمقارنة مع الخصوم طويلة الأجل التي كشف عنها في الملاحظة 12 على البيانات المالية. |
145. Le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue à la nouvelle Directrice du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). La Directrice, présentant le document DP/1995/22, a traité de la situation financière d'UNIFEM. | UN | ١٤٥ - رحب رئيس المجلس التنفيذي بالمديرة الجديدة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، التي قدمت الوثيقة DP/1995/22 وتناولت الوضع المالي لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي. |
Cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي. |
Le Comité a donc entrepris d'examiner sans attendre en avril et mai 1995 la situation financière d'UNIFEM et a soumis les résultats de cet examen au PNUD le 31 mai 1995. | UN | لذلك أجرى المجلس استعراضا عاجلا للحالة المالية للصندوق في نيسان/أبريل وأيار/مايو ١٩٩٥، وقدم النتائج الى البرنامج اﻹنمائي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Il a indiqué que la situation financière d'UNIFEM était stable et que les recettes globales du Fonds avaient augmenté. | UN | وأحاط المجلس علما بأن حالة موارد الصندوق مستقرة، مع زيادة في مستوى إيرادته العامة. |
la situation financière d'UNIFEM est bonne et ses ressources augmentent régulièrement depuis 15 ans. | UN | إن الحالة المالية للصندوق الإنمائي جيدة، وموارده تتزايد بانتظام منذ 15 عاما. |
i) Des informations sur la situation financière d'ensemble du PNUE indiquant le montant des ressources nécessaires à l'exécution du programme de travail du PNUE faisant défaut; | UN | ' 1` معلومات عن وضع الحالة المالية العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتصل بثغرات الموارد التي تؤثّر على تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |