On trouvera dans le présent rapport un examen de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement en 2000, ainsi qu'une analyse financière de toutes les activités administrées par le Programme. | UN | يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000، ويقدم تحليلا ماليا لجميع الأنشطة التي يديرها البرنامج. |
On trouvera dans le présent rapport un examen de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement en 1999, ainsi qu'une analyse financière de toutes les activités administrées par le Programme. | UN | يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999، ويقدم تحليلا ماليا لجميع الأنشطة التي يديرها البرنامج. |
On trouvera dans le présent rapport un examen de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement en 1998, ainsi qu'une analyse financière de toutes les activités administrées par le Programme. | UN | يستعــرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٨، ويقـدم تحليــلا ماليــا لجميــع اﻷنشطــة التــي يديرهــا البرنامــج. |
14. Prend note de la situation financière du Programme de sortie de crise que le Programme des Nations Unies pour le développement met en œuvre pour appuyer le Facilitateur et son représentant et, à cet égard, demande instamment aux États Membres de verser des contributions volontaires au titre du Programme; | UN | 14 - تلاحظ الوضع المالي لبرنامج الخروج من الأزمة الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للميسر وممثله، ويحث الدول الأعضاء في هذا الصدد على تقديم تبرعات لبرنامج الخروج من الأزمة؛ |
Si la Direction du Programme est responsable des états financiers, le Comité est responsable de l'opinion qu'il doit formuler à l'issue de la vérification, et dans laquelle il doit indiquer si les états financiers donnent une image fidèle de la situation financière du Programme à la fin de l'exercice. | UN | وفي الوقت الذي تعد فيه البيانات المالية من مسؤوليات إدارة البرنامج، فإن مسؤولية المجلس تتمثل في إبداء رأيه، بناء على ما قام به من مراجعة، فيما إذا كانت البيانات المالية تمثل الموقف المالي للبرنامج على نحو معقول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
L’accroissement des ressources provenant des mécanismes de partage des coûts avec les récipiendaires de l’assistance technique fournie par le PNUCID a également contribué à améliorer la situation financière du Programme. | UN | كما أن الشروط الأفضل التي تنص عليها ترتيبات تقاسم التكاليف مع الجهات المستفيدة من المساعدة التقنية التي يقدمها اليوندسيب أسهمت في تحسين الحالة المالية للبرنامج. |
Les données sont ventilées par type d'activité, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جُمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الوضع المالي الإجمالي للبرنامج الإنمائي. |
Le Comité directeur du Programme de parrainage s'est réuni deux fois en 2014. Lors de ces réunions, le Comité a examiné la situation financière du Programme, compte tenu de la diminution spectaculaire des fonds disponibles observée depuis les réunions d'experts tenues en avril 2014. | UN | 8- اجتمعت اللجنة التوجيهية لبرنامج الرعاية مرتين في عام 2014() بحثت خلالهما الوضع المالي للبرنامج نظراً إلى أن الرصيد المالي انخفض انخفاضاً حاداً بعد اجتماعي الخبراء في نيسان/أبريل 2014. |
On trouvera dans le présent rapport un examen de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement en 1997 ainsi qu'une analyse de toutes les activités administrées par le PNUD. | UN | يستعرض هذا التقرير الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٧، ويقدم تحليلا لجميع اﻷنشطة التي يديرها البرنامج. |
2. Prie le Directeur exécutif de redoubler d'efforts pour améliorer la situation financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement, et en particulier augmenter le nombre des pays qui contribuent au Fonds pour l'environnement; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبذل جهوداً متجددة وإضافية لتحسين الحالة المالية لبرنامج البيئة، وخاصة في سبيل زيادة عدد البلدان المساهمة في صندوق البيئة؛ |
À moins que la situation financière du Programme ne s'améliore, les dépenses d'administration et autres dépenses nécessaires à une structure décentralisée risquent de nuire à la capacité du PNUE d'exécuter les programmes prescrits. | UN | وما لم تتحسن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فإن نفقات اﻹدارة وغيرها من النفقات اللازمة للهيكل اللامركزي قد تؤثر تأثيرا معاكسا على قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنجاز البرامج المكلف بها. |
À moins que la situation financière du Programme ne s'améliore, les dépenses d'administration et autres dépenses nécessaires à une structure décentralisée risquent de nuire à la capacité du PNUE d'exécuter les programmes prescrits. | UN | وما لم تتحسن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فإن نفقات اﻹدارة وغيرها من النفقات اللازمة للهيكل اللامركزي قد تؤثر تأثيرا معاكسا على قدرة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنجاز البرامج المكلف بها. |
On trouvera dans le présent rapport une vue d'ensemble de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement à la fin de 1996, ainsi qu'une analyse concise et graphique des informations financières afférentes à tous les fonds gérés par le PNUD au cours des trois dernières années. | UN | يقدم هذا التقرير نبذة عن الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٦. وهو يتضمن تحليلا موجزا وبيانيا للمعلومات المالية المتصلة بجميع الصناديق التي كان يديرها البرنامج اﻹنمائي خلال السنوات الثلاث الماضية. |
14. Prend note de la situation financière du Programme de sortie de crise que le Programme des Nations Unies pour le développement met en œuvre pour appuyer le Facilitateur et son représentant et, à cet égard, demande instamment aux États Membres de verser des contributions volontaires au titre de ce Programme ; | UN | 14 - تلاحظ الحالة المالية لبرنامج الخروج من الأزمة الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للميسر وممثله، ويحث الدول الأعضاء في هذا الصدد على تقديم تبرعات لبرنامج الخروج من الأزمة؛ |
14. Prend note de la situation financière du Programme de sortie de crise que le Programme des Nations Unies pour le développement met en œuvre pour appuyer le Facilitateur et son représentant et, à cet égard, demande instamment aux États Membres de verser des contributions volontaires au titre de ce Programme ; | UN | 14 - تلاحظ الحالة المالية لبرنامج الخروج من الأزمة الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للميسر وممثله، ويحث الدول الأعضاء في هذا الصدد على تقديم تبرعات لبرنامج الخروج من الأزمة؛ |
Le présent rapport contient un aperçu de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au 31 décembre 2007 et une comparaison avec l'année 2006. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2007 والأرقام المقارنة لعام 2006. |
Notre opinion est que les états financiers donnent pour tous les éléments de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Programme des Nations Unies pour les établissements humains au 31 décembre 2005 ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, et qu'ils ont été établis conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | ونحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، فيما يتعلق بجميع جوانبها المادية، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le présent rapport donne un aperçu général de la situation financière du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) à la fin de 2012 sur la base des normes comptables internationales pour le secteur public adoptées le 1er janvier 2012. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في نهاية عام 2012 على أساس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام()، المعتمدة في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
Si la Direction du Programme est responsable des états financiers, le Comité est responsable de l'opinion qu'il doit formuler à l'issue de la vérification, et dans laquelle il doit indiquer si les états financiers donnent une image fidèle de la situation financière du Programme à la fin de l'exercice. | UN | وفي الوقت الذي تعد فيه البيانات المالية من مسؤوليات إدارة البرنامج، فإن مسؤولية المجلس تتمثل في إبداء رأيه، بناء على ما قام به من مراجعة، فيما إذا كانت البيانات المالية تمثل الموقف المالي للبرنامج على نحو معقول في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
7. Ainsi qu'en témoigne le niveau des contributions faites par les donateurs bilatéraux, la situation financière du Programme d'assistance du PNUD est restée satisfaisante en 1997, confirmant la tendance existant depuis le début du processus de paix fin 1993. | UN | ٧ - استمرت قوة الحالة المالية للبرنامج خلال عام ١٩٩٧، كما يتضح من مستوى تبرعات الجهات المانحة الثنائية. وهو استمرار للنمط الذي ظهر منذ بدء عملية السلام في أواخر ١٩٩٣. |
Les données sont ventilées par type d'activité, mais les chiffres ont été agrégés afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جُمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن الوضع المالي الإجمالي للبرنامج الإنمائي. |
Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement au 31 décembre 2013 ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | في رأي المجلس، تعكس البيانات المالية بشكل نزيه، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءه المالي وتدفقاته النقدية خلال فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |