"la situation humanitaire à gaza" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الإنسانية في غزة
        
    • الوضع الإنساني في غزة
        
    • للحالة الإنسانية في غزة
        
    • والحالة الإنسانية في غزة
        
    • والوضع الإنساني في غزة
        
    Elle déplore la destruction d'infrastructures essentielles, qui contribue à la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. UN ويعرب عن أسفه لتدمير الهياكل الأساسية الضرورية، الذي يساهم في تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    La Suède demeure préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et en Cisjordanie. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق حيال الحالة الإنسانية في غزة والضفة الغربية.
    Ces questions sont fondamentales pour améliorer la situation humanitaire à Gaza et essentielles pour promouvoir un développement économique pacifique. UN وهاتان المسألتان أساسيتان لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهريتان لتشجيع التنمية الاقتصادية السلمية.
    Les membres du Conseil ont fait part de l'inquiétude que leur inspire la situation humanitaire à Gaza et certains ont à nouveau demandé qu'Israël mette fin à toutes les activités d'implantation de colonies. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الوضع الإنساني في غزة وكرر بعضهم دعوته لإسرائيل لوضع حد لجميع الأنشطة الاستيطانية.
    Ces questions sont fondamentales pour améliorer la situation humanitaire à Gaza et essentielles pour promouvoir un développement économique pacifique. UN وتلك مسائل أساسية لتحسين الحالة الإنسانية في غزة وجوهرية لتعزيز التنمية الاقتصادية السلمية.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil se sont dits profondément préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. UN 56 - وفي المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    la situation humanitaire à Gaza demeure critique, avec des taux de pauvreté et de chômage élevés. UN وظلت الحالة الإنسانية في غزة حرجة، حيث ترتفع فيها معدلات الفقر والبطالة.
    la situation humanitaire à Gaza nous préoccupe profondément. UN إن الحالة الإنسانية في غزة هي مصدر قلق كبير لنا.
    la situation humanitaire à Gaza suscite l'inquiétude. UN وتشكل الحالة الإنسانية في غزة داعيا للقلق.
    Les membres du Conseil se sont de nouveau préoccupés de la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في غزة.
    la situation humanitaire à Gaza doit s'améliorer de toute urgence, grâce à la poursuite de la trêve, à la réouverture des points de passage et à la fourniture des biens et services au profit de la population. UN وإن الحالة الإنسانية في غزة تتطلب تحسينا جذريا، عبر مواصلة الهدنة، وإعادة فتح المعابر، وتوفير السلع والخدمات للسكان.
    Un accent particulier a été mis sur la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. UN وتم التشديد بشكل خاص على تفاقم الحالة الإنسانية في غزة.
    la situation humanitaire à Gaza demeure un sujet de préoccupation. UN أما الحالة الإنسانية في غزة فلا تزال مبعث قلق.
    Avec l'arrivée de l'hiver, la situation humanitaire à Gaza pourrait continuer de se dégrader. UN ومع بداية فصل الشتاء، قد تستمر الحالة الإنسانية في غزة بالتدهور.
    Nous demeurons profondément préoccupés par la situation humanitaire à Gaza. UN وما زلنا نشعر بقلق بالغ حيال الحالة الإنسانية في غزة.
    Toutefois, malgré la reprise des négociations, la situation sur le terrain n'a cessé de se détériorer du fait de l'intensification des activités de peuplement et de la violence en Cisjordanie et de la détérioration de la situation humanitaire à Gaza. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من استئناف المفاوضات، استمر تدهور الحالة على أرض الواقع، بسبب زيادة النشاط الاستيطاني وأعمال العنف في الضفة الغربية، وتدهور الحالة الإنسانية في غزة.
    72. la situation humanitaire à Gaza reste inacceptable. UN 72 - وأضافت أن الحالة الإنسانية في غزة لا تزال غير مقبولة.
    Plusieurs membres se sont dits préoccupés par la poursuite des activités de peuplement israéliennes et par la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب العديد من الأعضاء عن القلق إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، وإزاء الوضع الإنساني في غزة.
    La détérioration considérable de la situation humanitaire à Gaza est très inquiétante. UN إن التدهور الشديد في الوضع الإنساني في غزة يبعث على الجزع.
    Nous appuyons une évaluation de la situation humanitaire à Gaza par l'ONU. UN ونؤيد تقييم الأمم المتحدة للحالة الإنسانية في غزة.
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation concernant la poursuite des activités d'implantation d'Israël et la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي والحالة الإنسانية في غزة.
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation au sujet de la poursuite des activités d'implantation d'Israël et de la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more