"la situation humanitaire et" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الإنسانية وإحراز
        
    • الحالة الإنسانية وحالة
        
    • والحالة الإنسانية
        
    • الحالة الإنسانية والأوضاع
        
    • الوضع الإنساني وحالة
        
    • الحالة الإنسانية والاجتماعية
        
    • الحالة الإنسانية وتعزيز
        
    • الحالة الإنسانية وعن
        
    • إلى الأوضاع الإنسانية المتردية واستمرار
        
    • الحالة الإنسانية والاقتصادية
        
    • الحالة الإنسانية ووضع
        
    • الوضع الإنساني وتنفيذ
        
    • للحالة الإنسانية
        
    • الظروف الإنسانية وتهيئة
        
    • والوضع الإنساني
        
    Réalisation escomptée 4.1 : amélioration de la situation humanitaire et progrès du relèvement économique en Haïti UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي في هايتي
    Réalisation escomptée 4.1 : amélioration de la situation humanitaire et progrès du relèvement économique en Haïti UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي في هايتي
    Par voie de conséquence, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme continuent d'être déplorables. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تبعث على الأسى.
    Se déclarant vivement préoccupée par les terribles conséquences du conflit sur la situation humanitaire et celle des droits de l'homme, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء العواقب الفادحة للصراع على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد،
    Le Canada demeure profondément préoccupé par la situation humanitaire et des droits humains au Soudan. UN وكندا لا يزال يساورها قلق بالغ إزاء حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في السودان.
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Amélioration de la situation humanitaire et progrès accomplis vers le relèvement économique et la réduction de la pauvreté en Haïti UN تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي
    Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et progrès en matière de relèvement économique et de réduction de la pauvreté en Haïti UN : تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire et progrès sur la voie du relèvement économique, de la reconstruction et de la réduction de la pauvreté UN 4-1 تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والتعمير والحد من الفقر
    Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et progrès vers le relèvement économique et l'atténuation de la pauvreté au Darfour UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم صوب الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    À l'invitation du Gouvernement soudanais, j'ai dépêché deux missions dans la région afin d'évaluer la situation humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Toutefois, la situation humanitaire et des droits de l'homme demeurait difficile, notamment pour les personnes déplacées et les réfugiés. UN بيد أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان صعبتان وبخاصة بالنسبة للمشردين داخليا، واللاجئين.
    Le Conseil s'est unanimement déclaré très préoccupé par la situation humanitaire et la situation en matière de droits de l'homme au Soudan du Sud. UN وأجمع المجلس في الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    la situation humanitaire et des droits de l'homme empire pour les Palestiniens sous occupation illégale. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé de Danilo Türk, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques; celui-ci a récapitulé les événements politiques les plus récents et décrit la situation humanitaire et les conditions de sécurité en Somalie. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تُرك، أوجز فيها التطورات السياسية الأخيرة والحالة الإنسانية والأمنية في الصومال.
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    Se déclarant vivement préoccupée en particulier par la situation humanitaire et socioéconomique critique des réfugiés de Palestine dans la bande de Gaza, et soulignant l'importance d'une aide humanitaire d'urgence et le caractère urgent des travaux de reconstruction, UN وإذ تعرب عن شديد القلق بوجه خاص إزاء الحالة الإنسانية والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة، وإذ تؤكد أهمية المساعدة الطارئة والإنسانية والإسراع في بذل الجهود لإعادة البناء،
    L'Angola demeurait profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme en République centrafricaine. UN 88- وأعربت أنغولا عن استمرار قلقها الشديد إزاء تردّي الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    19. Pauvreté humaine. la situation humanitaire et sociale est demeurée fort préoccupante en République démocratique du Congo durant l'année 2001. UN 19 - فقر السكان - ظلت الحالة الإنسانية والاجتماعية تثير القلق بشدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال عام 2001.
    2. Attaques armées commises par les rebelles après la signature des deux Protocoles d'Abuja sur l'amélioration de la situation humanitaire et le renforcement de la sécurité, le 9 novembre 2004. UN 2- الاعتداءات المسلحة التي ارتكبها المتمردون بعد التوقيع في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على بروتوكولي أبوجا بشأن تحسين الحالة الإنسانية وتعزيز الحالة الأمنية.
    Certains se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire et la nécessité de fournir les ressources manquantes. UN وتم الإعراب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وعن ضرورة توفير الموارد اللازمة.
    Ils ont trouvé cela choquant, quand on connaît la gravité extrême de la situation humanitaire et l'ampleur des déplacements de population. UN وهذا أمر يثير الاشمئزاز بالنظر إلى الأوضاع الإنسانية المتردية واستمرار تشريد الأشخاص.
    Toutefois, malgré ces réformes et le soutien important des donateurs internationaux, la situation humanitaire et économique de la population palestinienne demeure sombre. UN مع ذلك، وعلى الرغم من الإصلاحات والدعم الكبير من المانحين، فإن الحالة الإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني تظل قاتمة.
    4.1 Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN 4-1 تحسين الحالة الإنسانية ووضع برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    Réalisation escomptée 4.1 : Amélioration de la situation humanitaire et programmes de relèvement économique et d'atténuation de la pauvreté au Darfour UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الوضع الإنساني وتنفيذ برامج لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في دارفور
    Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Réalisation escomptée 3.1 : amélioration de la situation humanitaire et des dispositions de protection en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 3-1: تحسين الظروف الإنسانية وتهيئة بيئة تكفل الحماية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Au plan de la gouvernance, de la situation humanitaire et des droits de l'homme, des efforts notoires ont été entrepris par les États membres. UN 17 - وفي مجال الحوكمة، والوضع الإنساني وحقوق الإنسان، بُذلت جهود ملحوظة بواسطة الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more