"la situation par" - Translation from French to Arabic

    • بالحالة في
        
    • الحالة عن طريق
        
    • الوضع عن
        
    • هذه الحالة عن
        
    • بمؤشرات الأداء من
        
    • للحالة من
        
    La peine de mort a été appliquée dans plusieurs cas, ce qui marque une aggravation de la situation par rapport à l'année précédente. UN وقد طبقت عقوبة الإعدام في عدد من الحالات، وهذه خطوة إلى الوراء مقارنة بالحالة في السنة السابقة.
    B. Indications concernant la situation par pays 8 UN الجزء الثاني - بيانات تتعلق بالحالة في بلدان فردية ٨
    B. Indications concernant la situation par pays UN باء- بيانات تتعلق بالحالة في بلدان فردية
    Il conviendrait peut-être d'aborder la situation par le biais de programmes d'octroi de crédits. UN وربما كان ينبغي معالجة الحالة عن طريق برامج الائتمان.
    Le Gouvernement souligne l'importance du code de conduite que doivent suivre les agents de sécurité ainsi que des efforts tendant à améliorer la situation par la négociation avec les groupes armés et les opérations ordinaires de maintien de l'ordre. UN وتشدّد الحكومة على أهمية مدونة السلوك الخاصة بأفراد الأمن، وكذلك على الجهود الرامية إلى تحسين الوضع عن طريق التفاوض مع الجماعات المسلحة والإنفاذ السليم للقانون.
    Le Gouvernement avait l’intention d’examiner la situation par le biais de consultations avec les différents ministères sectoriels, les institutions, les organisations non gouvernementales et les partis politiques. UN وتعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة عن طريق التشاور مع الوزارات القطاعية المختلفة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    B. Indications concernant la situation par pays 8 UN بـاء - بيانات تتعلق بالحالة في بلدان مفردة ٨
    B. Indications concernant la situation par pays UN باء- بيانات تتعلق بالحالة في بلدان مفردة
    B. Indications concernant la situation par pays 8 UN باء - بيانات تتعلق بالحالة في بلدان مفردة ٨
    B. Indications concernant la situation par pays UN باء - بيانات تتعلق بالحالة في بلدان مفردة
    B. Indications concernant la situation par pays 9 UN باء - بيانات تتعلق بالحالة في بلدان فرادى ٨
    B. Indications concernant la situation par pays UN باء- بيانات تتعلق بالحالة في بلدان فرادى
    L'enquête sur la situation au Darfour a été ouverte le 6 juin 2005, après un examen préliminaire de la situation par le Bureau du Procureur. UN 23 - فتح التحقيق الخاص بالحالة في دارفور، في 6 حزيران/يونيه 2005، عقب التحقيق الأولي في الحالة الذي أجراه مكتب المدعي العام.
    Indications concernant la situation par pays, devant faire l'objet d'un examen à la dix—septième session (17 novembre—5 décembre) du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN بيانات تتعلق بالحالة في بلدان فرادى سوف ينظر فيها أثناء الدورة ٧١ )٧١ تشرين الثاني/نوفمبر - ٥ كانون اﻷول/ديسمبر( للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    . Des indications sur la ratification de ces conventions par chaque Etat concerné figurent dans la section B de la présente partie (Indications concernant la situation par pays). UN وترد في الفرع باء من هذا الجزء بيانات تتعلق بالتصديق على هذه الاتفاقيات من جانب كل دولة معنية )البيانات المتعلقة بالحالة في بلدان فرادى(.
    Indications concernant la situation par pays, devant faire l'objet d'un examen à la seizième session (28 avril — 16 mai 1997) du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN بيانات تتعلق بالحالة في بلدان فرادى سوف ينظر فيها أثناء الدورة ٦١ )٨٢ نيسان/أبريل - ٦١ أيار/مايو ٧٩٩١( للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    . Des indications sur la ratification de ces conventions par chaque État concerné figurent dans la section B de la présente partie (Indications concernant la situation par pays). UN وترد في الفرع باء من هذا الجزء بيانات تتعلق بالتصديق على هذه الاتفاقيات من جانب كل دولة معنية )البيانات المتعلقة بالحالة في بلدان فردية(.
    Tout doit être fait pour améliorer la situation par la formation et par un meilleur système de contrôle de la qualité. UN وينبغي بذل كل الجهود لتحسين الحالة عن طريق التدريب ووضع نظم أكثر فعالية لمراقبة الجودة.
    Certains fonctionnaires profitent de la situation par l'extorsion, en soutirant aux demandeurs d'asile de l'argent contre leur mise en liberté. UN 40 - وفي هذه العملية يستفيد أيضا بعض المسؤولين العموميين من الوضع عن طريق الابتزاز؛ فهم يرفضون الإفراج عن أولئك الذين التمسوا اللجوء ما لم يدفعوا مالا مقابل ذلك.
    Le Gouvernement avait l’intention d’examiner la situation par le biais de consultations avec les différents ministères sectoriels, les institutions, les organisations non gouvernementales et les partis politiques. UN وتعتزم الحكومة معالجة هذه الحالة عن طريق التشاور مع الوزارات القطاعية المختلفة والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية.
    2. Pour chacun des indicateurs de résultats attachés à l'objectif opérationnel 5 (voir chap. II, III, IV, V et VI ci-après), une section consacrée à l'analyse au plan mondial décrit la situation par rapport à l'indicateur selon une perspective mondiale, en s'appuyant sur les informations communiquées par les Parties. UN 2- ويناقش الجزء بشأن التحليل من منظور عالمي، بالنسبة إلى كل مؤشر من مؤشرات الأداء المتعلقة بهذا الهدف التنفيذي (انظر الفصول الثاني والثالث والرابع والخامس والسادس أدناه)، ما هو عليه الحال فيما يتعلق بمؤشرات الأداء من منظور عالمي، استناداً إلى معلومات مقدمة من الأطراف.
    Je suis sûr que vous-même, Monsieur le Président, et le Secrétaire général ne détournerez pas le regard et que vous ne voudrez pas être responsables aux yeux de la communauté internationale d'avoir décidé de tirer le rideau et de renoncer à une évaluation en profondeur de la situation par le biais d'un comité d'enquêtes indépendant ou de toute autre initiative que vous jugerez pertinente. UN وأثق بأنكم سيدي الرئيس والأمين العام لن تديرا رأسيكما وأنكما لن تريدا أن تتحملا أمام المجتمع الدولي المسؤولية عن اتخاذ قرار بدفن الحقائق وتجنب إجراء تقييم متعمق للحالة من خلال لجنة تحقيق مستقلة، أو أي مبادرة أخرى تريانها مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more