"la situation politique et humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • الحالة السياسية والإنسانية
        
    • عن الحالة السياسية واﻹنسانية
        
    • السياسية والإنسانية التي
        
    À cet égard, nous suivons de près l'évolution de la situation politique et humanitaire afin d'apporter la justice et la paix au Darfour. UN وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها.
    Ils ont entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, lequel a présenté le rapport en question qui portait sur le déploiement de la MINUEE et sur la situation politique et humanitaire. UN وكذلك استمع أعضاء المجلس إلى تكملة من جانب الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم تقرير الأمين العام عن وزع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعن الحالة السياسية والإنسانية.
    Il y informait les membres du Conseil de la situation politique et humanitaire en Iraq et des activités menées par la MANUI pour s'acquitter de son mandat. UN وأطلع أعضاء مجلس الأمن على الحالة السياسية والإنسانية السائدة في العراق وأعمال البعثة من أجل تنفيذ ولايتها.
    Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 8 juillet 1998, le Secrétariat a exposé aux membres du Conseil la situation politique et humanitaire en Somalie. UN في المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن الحالة السياسية واﻹنسانية في الصومال.
    Il rend compte aussi de l'évolution de la situation politique et humanitaire en Afghanistan durant la période allant du 1er décembre 2003 au 22 novembre 2004. UN ويصف التقرير أيضا التطورات الرئيسية السياسية والإنسانية التي حدثت في أفغانستان خلال الفترة ما بين 1 كانون الأول/ ديسمبر 2003 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    La dégradation de la situation politique et humanitaire sur le terrain continue de susciter de vives préoccupations. UN وإن تدهور الحالة السياسية والإنسانية الميدانية يظل مبعث قلق كبير.
    Le grand nombre de Zimbabwéens qui ont fui et fuyaient toujours leur pays en raison de la dégradation de la situation politique et humanitaire rendait les choses encore plus difficiles. UN وما يزيد من حجم هذا التحدي التحركات الجارية لأعداد كبيرة من الزمبابويين الساعين إلى الهروب من الحالة السياسية والإنسانية الآخذة في التدهور في بلدهم.
    Le 30 décembre, le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, a fait aux mem-bres du Conseil un exposé sur la situation politique et humanitaire en Somalie. UN في 30 كانون الأول/ديسمبر، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيم فال، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة السياسية والإنسانية في الصومال.
    Le Secrétaire général adjoint a notamment décrit les progrès en cours concernant l'initiative de paix de Djibouti et fait le point de la situation politique et humanitaire en Somalie. UN وأشار وكيل الأمين العام، بوجه خاص، إلى التقدم الذي أحرز بشأن مبادرة جيبوتي للسلام، بالإضافة إلى الحالة السياسية والإنسانية في الصومال.
    Le Secrétaire général adjoint a notamment décrit les progrès en cours concernant l'initiative de paix de Djibouti et fait le point de la situation politique et humanitaire en Somalie. UN وأشار وكيل الأمين العام، بوجه خاص، إلى التقدم الذي أحرز بشأن مبادرة جيبوتي للسلام، بالإضافة إلى الحالة السياسية والإنسانية في الصومال.
    En raison du conflit, la diffusion de 2 programmes hebdomadaires a cessé après décembre 2013 afin de mettre l'accent sur la situation politique et humanitaire. UN وتوقف بث تحقيقين أسبوعيا بسبب نشوب النزاع، بعد كانون الأول/ديسمبر 2013، من أجل التركيز على الحالة السياسية والإنسانية
    Nous sommes navrés de la dégradation de la situation politique et humanitaire dans la région du Darfour, au Soudan, et nous appuyons les efforts constructifs déployés pour mettre fin aux désordres et aux effusions de sang. UN ومما يحزننا تدهور الحالة السياسية والإنسانية في منطقة دارفور بالسودان، ونؤيد الجهود البناءة التي تبذل لإنهاء التمزق وسفك الدماء.
    Le 29 juillet, en consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur la situation politique et humanitaire au Zimbabwe. UN وفي 29 تموز/يوليه، استمع المجلس، خلال مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة عن الحالة السياسية والإنسانية في زمبابوي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Les 4, 8 et 11 avril, des consultations ont eu lieu au sujet de l'évolution de la situation politique et humanitaire en Côte d'Ivoire, ainsi que sur l'application des décisions du Conseil sur la question. UN في 4 و 8 و 11 نيسان/أبريل، أُجريت مشاورات غير رسمية بشأن تطورات الحالة السياسية والإنسانية في كوت ديفوار، وأيضا بشأن تنفيذ قرارات المجلس بهذا الصدد.
    Le 29 juillet, en consultations plénières, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation politique et humanitaire au Zimbabwe. UN وفي 29 تموز/يوليه، استمع المجلس، خلال مشاورات بكامل هيئته، إلى إحاطة عن الحالة السياسية والإنسانية في زمبابوي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Le 18 février, le Président a fait une déclaration à la presse au nom du Conseil (voir appendice), dans laquelle il s'est déclaré profondément préoccupé par l'escalade de la violence et la détérioration de la situation politique et humanitaire en Haïti. UN ففي 18 شباط/فبراير، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم المجلس (انظر التذييل) أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء تصاعد مستوى العنف وتدهور الحالة السياسية والإنسانية في هايتي.
    Déploiement de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). Le 17 janvier, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation politique et humanitaire en Éthiopie et en Érythrée et sur l'état du déploiement de la MINUEE. UN 23 - نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا - في 17 كانون الثاني/يناير، استمع أعضاء المجلس لإحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة السياسية والإنسانية في إثيوبيا وإريتريا وعن حالة نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    8. Une importante série de réunions a eu lieu avec des représentants permanents, des ambassadeurs et des spécialistes de l'Iraq des missions permanentes des membres du Conseil de sécurité, à propos de la situation politique et humanitaire en Iraq et de son évolution probable. UN 8- وعقدت جولة هامة من الاجتماعات مع الممثلين الدائمين، والسفراء، والمسؤولين عن الشؤون العراقية في البعثات الدائمة، لأعضاء مجلس الأمن، الذين تحدثوا عن الحالة السياسية والإنسانية في العراق مدلين بآرائهم عن الحالة الراهنة والتطورات المتوقعة.
    Lors des consultations plénières du 10 mars 1999, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur l’évolution récente de la situation entre l’Érythrée et l’Éthiopie, en particulier la situation politique et humanitaire et les efforts diplomatiques déployés par l’OUA. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس ﻹحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن آخر التطورات في الحالة بين إريتريا وإثيوبيا، ولا سيما عن الحالة السياسية واﻹنسانية والجهود الدبلوماسية التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Lors des consultations plénières du 27 août 1998, le Secrétariat a informé les membres du Conseil de la situation politique et humanitaire en Somalie ainsi que des activités des acteurs internationaux. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمانة العامة عن الحالة السياسية واﻹنسانية في الصومال، وعن أنشطة الجهات الفاعلة الدولية.
    Lors des consultations plénières du 24 février 1999, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé les membres du Conseil de la situation en Somalie, notamment la situation politique et humanitaire dans le pays. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٩، استمع أعضـاء المجلس إلى إحاطة إعلامية قدمها وكيل اﻷمين العام للشــؤون السياسيــة عن التطورات المتعلقة بالصومال ولا سيما عن الحالة السياسية واﻹنسانية في البلد.
    Il résume l'évolution principale de la situation politique et humanitaire en Afghanistan ainsi que les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) durant la période considérée qui va du 1er décembre 2003 au 22 novembre 2004. UN ويقدم التقرير موجزا للتطورات الرئيسية السياسية والإنسانية التي حدثت في أفغانستان، فضلا عن أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، خلال الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more