"la situation politique et militaire" - Translation from French to Arabic

    • الحالة السياسية والعسكرية
        
    • الوضع السياسي والعسكري
        
    • التطورات السياسية والعسكرية
        
    • للحالة السياسية والعسكرية
        
    • بالحالة السياسية والعسكرية
        
    • والحالة السياسية والعسكرية
        
    • الحالة العسكرية والسياسية
        
    • الأحوال السياسية والعسكرية
        
    • الوضع العسكري والسياسي
        
    • بالتطورات السياسية والعسكرية
        
    la situation politique et militaire actuelle pourrait toutefois retarder l'acquisition par le gouvernement des capacités nécessaires pour satisfaire aux conditions minimales du Processus. UN إلاّ أن الحالة السياسية والعسكرية الراهنة يمكن أن تكون سببا في تأخير استيفاء الحكومة الحد الأدنى من شروط عملية كيمبرلي.
    Malheureusement, cette route n'est pas ouverte actuellement en raison de la situation politique et militaire instable de la région caucasienne. UN ولﻷسف، فإن هذا الطريق ليس متاحا في الوقت الحاضر بسبب الحالة السياسية والعسكرية المضطربة في منطقة القوقاز.
    Pour l'Angola, la situation politique et militaire a continué à se détériorer avec l'intensification des combats et l'accentuation de la méfiance entre les belligérants. UN وفي أنغولا، تستمر الحالة السياسية والعسكرية في التدهور، مع تصاعد في القتال وتزايد في انتفاء الثقة بين المتحاربين.
    Le présent rapport n'a pas pour objet de décrire en détail l'évolution de la situation politique et militaire extrêmement complexe prévalant en Somalie. UN وتقديم صورة مفصلة لتطور الوضع السياسي والعسكري البالغ التعقيد في الصومال هو أمر يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Il a été décidé en conclusion qu'une deuxième réunion serait convoquée à une date ultérieure, selon l'évolution de la situation politique et militaire sur le terrain. UN واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في مرحلة لاحقة على ضوء التطورات السياسية والعسكرية الجارية على الطبيعة.
    Je procède dans ce cas à une analyse complète de la situation politique et militaire sur le terrain et des raisons pour lesquelles le mandat d’une opération pourrait devoir être modifié. UN وعند عرض هذه التوصيات، أقوم بتوفير تحليل كامل للحالة السياسية والعسكرية في الميدان واﻷسباب التي قد تستدعي إجراء تعديل في ولاية العملية.
    Les Ministres ont passé en revue les faits les plus récents concernant la situation politique et militaire dans la région et évalué les nouvelles contributions de leur pays aux efforts visant à parvenir à un règlement juste, durable et global de la crise. UN واستعرض الوزراء آخر التطورات المتعلقة بالحالة السياسية والعسكرية في المنطقة وقيموا تعزيز مساهمة بلدانهم في الجهود الرامية الى تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لﻷزمة.
    «Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    «Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    Le Conseil de sécurité s’y déclarait alarmé par la détérioration de la situation politique et militaire en Angola et réaffirmé que la crise tenait essentiellement au refus de l’UNITA de se conformer aux dispositions clefs du Protocole de Lusaka. UN وأعرب المجلس في هذا البيان عن جزعه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا مؤكدا من جديد أن السبب اﻷساسي لﻷزمة في أنغولا هو رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا.
    Il importe d'examiner tous les aspects -- non pas seulement la situation politique et militaire mais également la situation économique qui se dégrade. UN ومن المهم النظر إلى جميع الجوانب، ليس إلى الحالة السياسية والعسكرية فحسب، بل إلى الحالة الاقتصادية المتدهورة كذلك.
    C'est ainsi que nous nous réjouissons de la normalisation de la situation politique et militaire en Côte d'Ivoire, au Kenya et aux Comores. UN ولذلك، نرحب بتطبيع الحالة السياسية والعسكرية في كوت ديفوار وكينيا وجزر القمر.
    La détérioration de la situation politique et militaire en Angola, qui s’accompagne de violations des droits de l’homme et du droit humanitaire international, est préoccupante. UN ٨١ - ومما يثير القلق، تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، وما يرافقه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    " Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا.
    166. Dans les derniers mois de 1995, la situation politique et militaire s'est considérablement améliorée. UN ١٦٦ - وفي الشهور اﻷخيرة من عام ١٩٩٥، تحسنت الحالة السياسية والعسكرية تحسنا ملحوظا.
    II. Aperçu de la situation politique et militaire et des conditions de sécurité UN ثانيا - لمحة عامة عن الحالة السياسية والعسكرية والأمنية
    Dans l'ensemble, au cours de la période considérée, la situation politique et militaire en Bosnie-Herzégovine est restée stable. UN 3 - ظل الوضع السياسي والعسكري في البوسنة والهرسك مستقرا على العموم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    618. Au fur et à mesure que se rapprochait la date du transfert de pouvoir, la situation politique et militaire a évolué de plus en plus rapidement. UN ٨١٦ - ومع اقتراب موعد انتقال السلطة، بــدأت التغيرات في الوضع السياسي والعسكري تتسارع.
    la situation politique et militaire actuelle, ajoutée aux décrets pris par les Taliban au sujet de l’emploi des femmes et de l’éducation des filles, tend à décourager les candidats au rapatriement. UN وتؤدي التطورات السياسية والعسكرية الراهنة، باﻹضافة إلى مراسيم حركة الطالبان المتعلقة بعمل المرأة وتعليم الفتيات، إلى تثبيط الهمة في العودة إلى الوطن.
    En outre, du fait de l'instabilité de la situation politique et militaire dans les provinces du nord, la résolution contient des arrangements spéciaux concernant la fourniture de l'assistance à la population de cette région, ce qui rend l'opération encore beaucoup plus complexe. UN كما أنه نتيجة للحالة السياسية والعسكرية غير المستقرة في محافظات العراق الشمالية يبين القرار ترتيبات محددة لتقديم المساعدة إلى السكان في تلك المنطقة، مما يضاعف كثيرا من تعقيد العملية.
    Compte tenu des informations qui figurent aux paragraphes 7 et 8 ci-dessus, concernant la situation politique et militaire au Rwanda, le Comité consultatif demande que l'on ne procède à l'achat des 50 VBTT à roues, pour un coût estimatif de 1 million de dollars, que s'il est établi qu'ils seront tous et réellement nécessaires. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرتين ٧ و ٨ فيما يتعلق بالحالة السياسية والعسكرية في رواندا، تطلب اللجنة أن يتم شراء جميع حاملات اﻷفراد الخمسين ذات العجلات بتكلفة يبلغ تقديرها ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار إذا ثبت أن الحاجة تدعو اليها في واقع اﻷمر وبالعدد المقترح.
    La diversité et la complexité des tâches de l'observateur militaire dépendent du mandat de la mission et de la situation politique et militaire. UN ويتوقف مدى تنوع وتشابك مهام المراقبين العسكريين على ولاية كل بعثة بالذات والحالة السياسية والعسكرية السائدة.
    Ceux-ci ont décrit la situation politique et militaire qui prévalait à l'époque à Zagreb ainsi que les attaques qui avaient été perpétrées contre la ville et leurs conséquences. UN ووصف الشهود الحالة العسكرية والسياسية السائدة في زغرب، والهجمات التي تعرضت لها المدينة ونتائج تلك الهجمات.
    Au moment de les adopter, les pays doivent prendre pleinement en considération la situation politique et militaire et les autres éléments particuliers à la région. UN وعند التفكير في اعتماد تدابير إقليمية لبناء الثقة، ينبغي أن تراعي البلدان بشكل كامل الأحوال السياسية والعسكرية وسائر الظروف السائدة في المنطقة.
    — D'analyser la situation politique et militaire dans la zone du conflit et d'en rendre compte en présentant des conclusions et recommandations au Conseil des chefs d'État et au Conseil des ministres de la défense; UN - تحليل الوضع العسكري والسياسي في منطقة النزاع ورفع التقارير التي تتضمن استنتاجات ومقترحات إلى مجلس رؤساء الدول ومجلس وزراء الدفاع؛
    La Cellule aurait également pour objectif de créer une base de données intégrée sur les éléments de la situation politique et militaire qui seraient susceptibles d'influer sur les activités dont est chargée la Force. UN كما ستهدف الخلية إلى إنشاء قاعدة بيانات متكاملة للمعلومات المتعلقة بالتطورات السياسية والعسكرية التي يمكن أن تؤثر على ولاية القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more