"la situation sécuritaire en" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الأمنية في
        
    • الوضع الأمني في
        
    • الحالة الأمنية السائدة في
        
    La Mongolie est également préoccupée par la situation sécuritaire en Iraq. UN وتشعر منغوليا بالقلق أيضا إزاء الحالة الأمنية في العراق.
    Comme vous le savez, à la suite de la crise postélectorale, la situation sécuritaire en Côte d'Ivoire demeure très instable. UN وكما تعلمون، فإن الحالة الأمنية في كوت ديفوار تظل متقلبة للغاية في أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات.
    Il est manifeste que la situation sécuritaire en Haïti s'est améliorée. UN ومن الواضح أن الحالة الأمنية في هايتي قد تحسنت.
    Le Conseil demeure également vivement préoccupé par la situation sécuritaire en République centrafricaine. UN كما أن المجلس يبقى شاعرا بالقلق الجاد بسبب الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Se déclarant vivement préoccupé par la situation sécuritaire en République centrafricaine, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Malheureusement, en raison de la situation sécuritaire en Somalie, le Groupe de contrôle n'a pu se rendre dans aucune région du pays. UN ويأسف فريق الرصد لعدم استطاعته إيفاد أي بعثة إلى أي منطقة في الصومال بسبب الحالة الأمنية في البلد.
    La question d'une autorité maritime intérimaire pourrait être réexaminée lorsque la situation sécuritaire en Somalie se serait améliorée. UN ويمكن العودة إلى موضوع إنشاء هيئة بحرية مؤقتة عندما تتحسن الحالة الأمنية في الصومال.
    Malheureusement la situation sécuritaire en Iraq reste profondément préoccupante. UN ولسوء الطالع ما زالت الحالة الأمنية في العراق تبعث على القلق العميق.
    :: La dégradation de la situation sécuritaire en République centrafricaine depuis le 24 mars 2013. UN :: تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 24 آذار/مارس 2013.
    la situation sécuritaire en Afghanistan reste une source de préoccupation et continue de saper les efforts de reconstruction et de rétablissement de la confiance. UN إن الحالة الأمنية في أفغانستان تبقى مصدر قلق وتظل تقوض جهود التعمير وبناء الثقة.
    Je crains de surcroît qu'une éventuelle détérioration de la situation sécuritaire en Côte d'Ivoire n'ait des répercussions sur le Libéria. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار.
    Note d'information sur la situation sécuritaire en République centrafricaine (RCA) et la visite dans la région d'une mission de l'UA UN موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة
    la situation sécuritaire en Géorgie et autour est encore fragile. UN وإن الحالة الأمنية في جورجيا وفيما حولها ما زالت مضطربة جدا.
    la situation sécuritaire en Somalie ne pouvait pas être considérée de manière isolée et il fallait tenir compte de ses répercussions sur toute la corne de l'Afrique. UN وذكرت أن الحالة الأمنية في الصومال لا يمكن أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي النظر إليها في سياق تداعياتها على جميع أنحاء القرن الأفريقي.
    Le phénomène de la piraterie est étroitement lié à la situation sécuritaire actuelle en Somalie. En conséquence, tant que la situation sécuritaire en Somalie restera la même, les actes de piraterie se poursuivront d'une manière ou d'une autre. Toutefois, nous tenons à souligner qu'il y a eu récemment une réduction des actes de piraterie, grâce aux efforts collectifs internationaux. UN إن القراصنة ترتبط ارتباطا وثيقا بالحالة الأمنية السائدة في الصومال، وهذا يعني أنه ما دامت الحالة الأمنية في الصومال على وضعها الحالي فالقرصنة تستمر بشكل أو بآخر، وإن كنا نلاحظ أن نشاط القراصنة قد انخفض قليلا بفضل الجهود الجماعية الدولية ولكننا ما زلنا بحاجة إلى مزيد من الجهد الجماعي في هذا الإطار.
    :: Signalé à cet égard que la situation sécuritaire en Iraq demeure un grave problème et que la garantie de la sécurité et de la stabilité est essentielle à l'aboutissement du processus politique en Iraq; UN وأعربوا في هذا الصدد عن أن الحالة الأمنية في العراق ما زالت تشكل تحديا رئيسيا، وأن توفير الأمن والاستقرار أساسي لاستكمال العملية السياسية في العراق؛
    Recevant et prenant note du rapport abrégé du Président du Comité des ministres de la défense sur la situation sécuritaire en République démocratique du Congo, UN وإذ يرحب بالإحاطة التي قدمها رئيس لجنة وزراء الدفاع بشأن الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحيط بها علماً؛
    En raison de la dégradation de la situation sécuritaire en Côte d'Ivoire et des menaces proférées à l'encontre d'un membre du Groupe de haut niveau, le Président Blaise Compaoré, celui-ci n'a pu se rendre à Abidjan. UN ونظرا لتدهور الحالة الأمنية في كوت ديفوار والتهديدات التي استهدفت الرئيس بليز كومباوريه، أحد أعضاء الفريق، لم يتمكن السيد كومباوريه من السفر إلى أبيدجان.
    :: Les participants ont salué la coopération positive entre l'Iraq et les États voisins dans la lutte antiterroriste et le contrôle des frontières et les efforts déployés par le Gouvernement iraquien dans ce domaine, qui ont mené à une amélioration de la situation sécuritaire en Iraq. UN :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Bien que leur impact soit limité, ces attaques font ressortir les problèmes de moyens et de coordination des FRCI dans le Moyen-Cavally, en particulier dans les zones frontalières, et contribuent à la propagande selon laquelle la situation sécuritaire en Côte d’Ivoire est instable. UN وعلى حين أن تأثير الهجمات كان محدوداً، فإنها تكشف عن مشكلات تتعلق بالقوة والتنسيق للقوات الجمهورية في كافالي الوسطى، ولا سيما في المناطق الحدودية، وتعزز الدعاية بأن الوضع الأمني في كوت ديفوار غير مستقر.
    Sur la situation sécuritaire en République démocratique du Congo en général, le requérant souligne que le rapport de l'OSAR ne peut être considéré comme pertinent du fait de son absence d'enquête sur le GJCC et les activités du requérant en République démocratique du Congo. UN وفيما يخص الوضع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة عامة، يؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الجزم بدقة تقرير المنظمة السويسرية لمساعدة اللاجئين لأنها لم تحقق في جمعية مجموعة الشباب المسيحي من أجل التغيير في الكونغو وأنشطة صاحب البلاغ في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se déclarant vivement préoccupé par la situation sécuritaire en République centrafricaine, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more