"la slavonie occidentale" - Translation from French to Arabic

    • سلافونيا الغربية
        
    • غربي سلوفينيا
        
    • وسلافونيا الغربية
        
    • سلوفينيا الغربية
        
    • لسلافونيا
        
    • غربي سلافونيا
        
    La situation juridique des prisonniers libérés n'est pas encore claire et constitue l'un des éléments qui déterminent leur choix de quitter la Slavonie occidentale. UN ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية.
    La zone de la Slavonie occidentale précédemment connue UN منطقة سلافونيا الغربية المعروفة سابقا باسم
    Le Conseil est profondément préoccupé par les informations faisant état de violations des droits de l'homme de la population serbe de la Slavonie occidentale. UN ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه يجري انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان الصربيين في سلافونيا الغربية.
    Particulièrement préoccupants sont les efforts faits pour minimiser ou dissimuler les atrocités perpétrées à l'encontre de la population de la Slavonie occidentale. UN إن مما يثير القلق بوجه خاص، هو المحاولات الرامية الى التقليل من حجم الفظاعات التي ارتكبت بحق سكان غربي سلوفينيا أو التستر عليها.
    Elle a souligné en particulier la nécessité de créer les conditions d'un retour sans entraves et en toute sécurité de tous les expulsés et réfugiés serbes de la Krajina et de la Slavonie occidentale. UN وشدد بصفة خاصة على ضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع الصرب المطرودين واللاجئين من كرايينيا وسلافونيا الغربية دون وضع أي عراقيل وفي أمان.
    Les autorités compétentes du Gouvernement croate ont arrêté au total 1 474 personnes soupçonnées d'appartenir aux forces paramilitaires serbes après la libération du territoire occupé de la Slavonie occidentale. UN والسلطات المختصة في الحكومة الكرواتيــة قد احتجــزت عددا إجماليــا يبلغ ٧٤٤ ١ من أعضاء القوات الصربية شبه العسكرية، المشتبه فيهم، بعد تحرير اﻹقليم المحتل في سلوفينيا الغربية.
    Ainsi, une bonne partie des habitants de la Slavonie occidentale ont quitté les lieux au moment où l'armée nationale yougoslave s'est retirée. UN فمثلا انسحب قسط كبير من سكان سلافونيا الغربية مع انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Au cours de cette toute dernière attaque lancée contre la Slavonie occidentale, plus de 9 000 maisons serbes ont été détruites. UN لقد هدم في هذا العدوان اﻷخير الذي شن على سلافونيا الغربية ما يزيد على ٠٠٠ ٩ منزل صربي.
    La situation juridique des prisonniers libérés n'est pas encore claire et constitue l'un des éléments qui déterminent leur choix de quitter la Slavonie occidentale. UN ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية.
    La partie serbe considérait qu'une route devrait être ouverte entre la Slavonie occidentale et la Hongrie et que la circulation routière et ferroviaire devrait être rétablie entre la Slavonie occidentale et Baranja, en passant par Osijek. UN وتقدم الجانب الصربي بطلب بأن يفتح طريق بين سلافونيا الغربية وهنغاريا، وأن تفتح الطرق البرية والسكك الحديدية بين سلافونيا الغربية وبرانيا عن طريق أوسييك.
    En juin, quand les autorités croates ont repris le contrôle de la Slavonie occidentale, des milliers de Serbes sont partis dans le nord-ouest de la Bosnie. UN وباستعادة السلطات الكرواتية السيطرة على سلافونيا الغربية في حزيران/يونيه، تشرد آلاف الصربيين إلى شمال شرق البوسنة.
    Il ne fait pas de doute que les actes susmentionnés perpétrés par les autorités et les forces paramilitaires serbes représentent leur lâche réaction à l'opération militaire réussie des forces croates qui a permis de libérer la Slavonie occidentale. UN إن اﻷعمال المذكورة أعلاه التي ارتكبتها السلطات والقوات شبه العسكرية الصربية تمثل بدون شك رد فعل جبان إزاء العملية العسكرية الناجحة التي قامت بها القوات الكرواتية لتحرير سلافونيا الغربية.
    On voit donc que leur but est non seulement d'expulser de la Slavonie occidentale toute la population serbe, mais aussi d'effacer à jamais toutes les traces de ses ancrages spirituels. UN ويفسر ذلك سعي هذه السلطات لا إلى طرد مجموع السكان الصرب من سلافونيا الغربية فحسب وإنما الى القضاء التام على جميع آثار حياتهم الروحية أيضا.
    2. À cause de divers obstacles, la mission du Rapporteur spécial n'a porté que sur la Slavonie occidentale en Croatie et les régions centrale et méridionale de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢- وبسبب عقبات شتى، لم تمتد بعثة المقرر الخاص إلا إلى سلافونيا الغربية في كرواتيا، ووسط وجنوب البوسنة والهرسك.
    En outre, les autorités de facto serbes de Bosnie ont entravé la collecte d'informations auprès des réfugiés serbes qui fuyaient la Slavonie occidentale, en refusant l'accès aux collaborateurs du Rapporteur spécial sur place. UN وفضلا عن ذلك فقد أعاقت سلطات اﻷمر الواقع للصرب البوسنيين جمع المعلومات من اللاجئين الصربيين الذين فروا من سلافونيا الغربية وذلك برفضها أن يتصل بهم الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص.
    L'armée croate devait perpétrer de nouveaux crimes, y compris un nettoyage ethnique sur une grande échelle, lorsqu'elle envahit la Slavonie occidentale le 1er mai 1995. UN وارتكب الجيش الكرواتي جرائم جديدة، بضمنها التطهيـر العرقــي الجماعي عندما اجتاح في ١ أيار/مايو ١٩٩٥ غربي سلوفينيا.
    Cet exode a été déclenché par la nouvelle des innombrables crimes commis par les Croates, en particulier la destruction par le feu de villages serbes et la liquidation de la population serbe dans les parties de la Slavonie occidentale sous contrôle croate. UN وكان وراء عملية الهروب هذه ما تردد من أنباء عن حدوث جرائم لا حصر لها تم ارتكابها على يد الكروات، لا سيما إحراق القرى الصربية وتصفية السكان الصرب في مناطق غربي سلوفينيا الواقعة تحت سيطرة السلطات الكرواتية.
    En dépit de certains éléments encourageants, le Conseil est vivement préoccupé par le fait que les habitants de la Krajina et de la Slavonie occidentale continuent de souffrir de l'insécurité et se trouvent, en particulier, constamment exposés à des vols ou des agressions. UN " وعلى الرغم من بعض التطورات اﻹيجابية، فإن مجلس اﻷمن يساوره قلق بالغ ﻷن سكان كرايينا وسلافونيا الغربية لا يزالون يعانون من عدم كفاية اﻷمن، بما في ذلك خطر تعرضهم للسرقة والاعتداء في أي وقت.
    Avec l'appui de l'armée populaire yougoslave, les forces serbes ont pris le contrôle de certaines parties de la Slavonie occidentale et de la Slavonie orientale réunissant finalement ces territoires en un seul État, la < < Republika Srpska Krajina > > . UN وبدعم من الجيش الوطني اليوغوسلافي، سيطرت القوات الصربية على أجزاء من سلوفينيا الغربية وسلوفينيا الشرقية، وأعلنت في النهاية عن أن الإقليم الموحّد هو دولة واحدة، جمهورية كرايينا الصربية " Republika Srpska Krajina " .
    Le retrait de toutes les anciennes unités militaires de l'ONURC des anciens secteur`s Nord et Sud et de la Slavonie occidentale a été achevé le 15 décembre 1995, à l'exception de ces petites équipes. UN وباستثناء اﻷجزاء الخلفية الصغيرة اكتمل في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ سحب الوحدات العسكرية المؤلفة لعملية " أنكرو " من القطاعات الشمالي والجنوبي والغربي السابقة لسلافونيا.
    Dans son interview, Bokan déclare : " De graves problèmes ont commencé à la fin de 1991 après le retrait de la Slavonie occidentale. UN ويذكر بوكان، في تلك المقابلة، أن " مشاكل خطيرة بدأت في نهاية عام ١٩٩١ بعد اﻹنسحاب من غربي سلافونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more