Le Tchad a engagé la Slovénie à faire davantage d'efforts. | UN | وحثّت تشاد سلوفينيا على بذل مزيد من الجهود. |
Elle a encouragé la Slovénie à faire le nécessaire pour mettre le bureau du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وشجعت سلوفينيا على جعل مكتب أمين المظالم متوائما مع مبادئ باريس. |
Elle a encouragé la Slovénie à continuer de moderniser les campements roms et de financer les services d'enseignants auxiliaires roms. | UN | وشجعت سلوفينيا على مواصلة تحديث مستوطنات الروما وضمان التمويل لمساعدي تعليم أفراد الروما. |
Elle a encouragé la Slovénie à protéger les droits des groupes les plus vulnérables au travers de l'aide sociale. | UN | وشجعت سلوفينيا على صون حقوق الفئات الأكثر ضعفا من خلال المساعدة الاجتماعية. |
Tout porte à croire que la période de transition sera brève, notamment si les obstacles entravant l'association de la Slovénie à l'Union européenne sont éliminés. | UN | وكل هذا يبعث على الاعتقاد بأن الفترة الانتقالية ستكون وجيزة، ولا سيما إذا ازيلت من طريقها العقبات التي تعوق مشاركة سلوفينيا في الاتحاد اﻷوروبي. |
Elle a encouragé la Slovénie à réformer l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وشجعت سلوفينيا على إصلاح مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان لجعله متوائما مع مبادئ باريس. |
Il a engagé la Slovénie à poursuivre ses efforts pour rétablir ces personnes dans leurs droits et combler le vide juridique existant sur cette question. | UN | وشجعت سلوفينيا على بذل مزيد من الجهود لتمكينهم من استعادة حقوقهم وتضييق شقة الفوارق في هذا الصدد. |
Elle a encouragé la Slovénie à s'attaquer aux problèmes signalés par les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وشجعت سلوفينيا على معالجة المسائل التي أثارتها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Tout en saluant les initiatives menées pour combattre la discrimination, l'Indonésie a encouragé la Slovénie à redoubler d'efforts en la matière. | UN | وتقدر إندونيسيا المبادرات التي اتخذت لمكافحة التمييز، لكنها تشجع سلوفينيا على مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد. |
Elle a noté les mesures prises pour protéger les personnes handicapées et encouragé la Slovénie à poursuivre ses programmes en faveur de cette catégorie de population et à mobiliser des ressources pour leur mise en œuvre. | UN | ونوهت بالخطوات التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت سلوفينيا على مواصلة تنفيذ برامج ذات الصلة وتخصيص الموارد اللازمة لذلك. |
3. Personnes qui ont été transférées du registre des résidents permanents au registre des étrangers après l'accession de la Slovénie à l'indépendance | UN | 3- الأشخاص الذين تم نقلهم من سجل الإقامة الدائمة بعد حصول سلوفينيا على الاستقلال إلى سجل الأجانب |
Le Bureau du Commissaire exhorte la Slovénie à prêter une attention particulière à l'application au niveau local de la stratégie du Fonds du logement de la République de Slovénie et à faire en sorte que des ressources adéquates soient allouées aux programmes d'amélioration des logements. | UN | وحثت سلوفينيا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ استراتيجية صندوق الإسكان لجمهورية سلوفينيا على المستوى المحلي والتأكد من توفير الموارد الكافية لبرامج تحسين السكن. |
Le Commissaire a engagé la Slovénie à tout faire pour aider efficacement les Roms qui, étant en droit d'obtenir la citoyenneté, ne l'avaient toujours pas. | UN | وحثت المفوضية سلوفينيا على بذل قصارى جهدها لتقديم مساعدة نشطة لأفراد الغجر ممن لا يزالون بدون جنسية مع أن يحق لهم الحصول عليها(70). |
87. L'Ukraine s'est félicitée des mesures visant à lutter contre la traite des êtres humains et a engagé la Slovénie à redoubler d'efforts, notamment pour protéger et réhabiliter les victimes. | UN | 87- ورحبت أوكرانيا بالتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وحثت سلوفينيا على تعزيز جهودها، بما فيها تلك المبذولة لحماية الضحايا ورد اعتبارهم. |
Il a engagé la Slovénie à régulariser le statut de ces enfants. | UN | وحثت سلوفينيا على تنظيم وضع هؤلاء الأطفال(59). |
Tout en prenant note avec satisfaction du Programme d'action 2007-2013 pour les personnes handicapées, le Comité des droits de l'enfant a encouragé la Slovénie à allouer des ressources suffisantes pour sa bonne exécution. | UN | 47- أشارت لجنة حقوق الطفل بارتياح إلى اعتماد برنامج العمل الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2007-2013، لكنها، مع ذلك، شجعت سلوفينيا على تخصيص موارد لتنفيذه تنفيذاً فعالاً. |
La Serbie a encouragé la Slovénie à persévérer dans l'application des recommandations issues du premier Examen périodique universel et à faire une interprétation large de la loi régissant le statut juridique des citoyens de l'exYougoslavie vivant en Slovénie. | UN | 41- وشجعت صربيا سلوفينيا على مواصلة جهودها لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الجولة الأولى من الاستعراض والأخذ بتفسير شمولي للقانون المتعلق بالوضع القانوني لمواطني يوغسلافيا السابقة الذين يعيشون في سلوفينيا. |
L'Uruguay a pris acte de la stratégie pour l'intégration des Roms pour la période 2015-2020 et encouragé la Slovénie à redoubler d'efforts à l'égard des personnes appartenant aux minorités, compte tenu de la vulnérabilité particulière de ces catégories de population et de la difficulté qu'elles avaient à exercer leurs droits fondamentaux. | UN | 71- وأحاطت أوروغواي علماً باستراتيجية إدماج الروما للفترة 2015-2020 وشجعت سلوفينيا على مضاعفة جهودها فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، بمراعاة وضعه شديد الهشاشة والصعوبات التي يجدونها في التمتع بحقوقهم الأساسية. |
En 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé la Slovénie à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 1- في عام 2010، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري سلوفينيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(9). |
... les autorités belges confirment que l'ambassade de la Slovénie à Bruxelles a été victime d'un cambriolage dans la nuit du 22 au 23 décembre 2007. | UN | وتؤكّد السلطات البلجيكية أن سفارة سلوفينيا في بروكسل تعرّضت لحادثة سطو خلال ليلة 22 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
L'Organe exécutif a également invité les Parties au Protocole d'Oslo à examiner comment ils pourraient aider la Slovénie à réduire les émissions de sa centrale thermique. | UN | كما دعت الهيئة التنفيذية الأطراف في بروتوكول أوسلو إلى بحث السبل التي يمكن أن تساعد بها سلوفينيا في خفض الانبعاثات من محطة توليد الكهرباء الحرارية لديها. |
1. Le Comité a examiné le rapport initial de la Slovénie à sa 1408e séance, tenue le 29 mai 2009, et a adopté le 12 juin 2009 les observations finales ci-après: | UN | 1- نظرت اللجنة في التقرير الأولي لسلوفينيا في جلستها 1408 المعقودة في 29 أيار/مايو 2009 واعتمدت، في جلستها المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2009، الملاحظات الختامية التالية. |