"la slovénie à" - Translation from French to Arabic

    • سلوفينيا على
        
    • سلوفينيا في
        
    • لسلوفينيا في
        
    Le Tchad a engagé la Slovénie à faire davantage d'efforts. UN وحثّت تشاد سلوفينيا على بذل مزيد من الجهود.
    Elle a encouragé la Slovénie à faire le nécessaire pour mettre le bureau du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris. UN وشجعت سلوفينيا على جعل مكتب أمين المظالم متوائما مع مبادئ باريس.
    Elle a encouragé la Slovénie à continuer de moderniser les campements roms et de financer les services d'enseignants auxiliaires roms. UN وشجعت سلوفينيا على مواصلة تحديث مستوطنات الروما وضمان التمويل لمساعدي تعليم أفراد الروما.
    Elle a encouragé la Slovénie à protéger les droits des groupes les plus vulnérables au travers de l'aide sociale. UN وشجعت سلوفينيا على صون حقوق الفئات الأكثر ضعفا من خلال المساعدة الاجتماعية.
    Tout porte à croire que la période de transition sera brève, notamment si les obstacles entravant l'association de la Slovénie à l'Union européenne sont éliminés. UN وكل هذا يبعث على الاعتقاد بأن الفترة الانتقالية ستكون وجيزة، ولا سيما إذا ازيلت من طريقها العقبات التي تعوق مشاركة سلوفينيا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Elle a encouragé la Slovénie à réformer l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les Principes de Paris. UN وشجعت سلوفينيا على إصلاح مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان لجعله متوائما مع مبادئ باريس.
    Il a engagé la Slovénie à poursuivre ses efforts pour rétablir ces personnes dans leurs droits et combler le vide juridique existant sur cette question. UN وشجعت سلوفينيا على بذل مزيد من الجهود لتمكينهم من استعادة حقوقهم وتضييق شقة الفوارق في هذا الصدد.
    Elle a encouragé la Slovénie à s'attaquer aux problèmes signalés par les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU. UN وشجعت سلوفينيا على معالجة المسائل التي أثارتها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Tout en saluant les initiatives menées pour combattre la discrimination, l'Indonésie a encouragé la Slovénie à redoubler d'efforts en la matière. UN وتقدر إندونيسيا المبادرات التي اتخذت لمكافحة التمييز، لكنها تشجع سلوفينيا على مواصلة تكثيف جهودها في هذا الصدد.
    Elle a noté les mesures prises pour protéger les personnes handicapées et encouragé la Slovénie à poursuivre ses programmes en faveur de cette catégorie de population et à mobiliser des ressources pour leur mise en œuvre. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت سلوفينيا على مواصلة تنفيذ برامج ذات الصلة وتخصيص الموارد اللازمة لذلك.
    3. Personnes qui ont été transférées du registre des résidents permanents au registre des étrangers après l'accession de la Slovénie à l'indépendance UN 3- الأشخاص الذين تم نقلهم من سجل الإقامة الدائمة بعد حصول سلوفينيا على الاستقلال إلى سجل الأجانب
    Le Bureau du Commissaire exhorte la Slovénie à prêter une attention particulière à l'application au niveau local de la stratégie du Fonds du logement de la République de Slovénie et à faire en sorte que des ressources adéquates soient allouées aux programmes d'amélioration des logements. UN وحثت سلوفينيا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ استراتيجية صندوق الإسكان لجمهورية سلوفينيا على المستوى المحلي والتأكد من توفير الموارد الكافية لبرامج تحسين السكن.
    Le Commissaire a engagé la Slovénie à tout faire pour aider efficacement les Roms qui, étant en droit d'obtenir la citoyenneté, ne l'avaient toujours pas. UN وحثت المفوضية سلوفينيا على بذل قصارى جهدها لتقديم مساعدة نشطة لأفراد الغجر ممن لا يزالون بدون جنسية مع أن يحق لهم الحصول عليها(70).
    87. L'Ukraine s'est félicitée des mesures visant à lutter contre la traite des êtres humains et a engagé la Slovénie à redoubler d'efforts, notamment pour protéger et réhabiliter les victimes. UN 87- ورحبت أوكرانيا بالتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وحثت سلوفينيا على تعزيز جهودها، بما فيها تلك المبذولة لحماية الضحايا ورد اعتبارهم.
    Il a engagé la Slovénie à régulariser le statut de ces enfants. UN وحثت سلوفينيا على تنظيم وضع هؤلاء الأطفال(59).
    Tout en prenant note avec satisfaction du Programme d'action 2007-2013 pour les personnes handicapées, le Comité des droits de l'enfant a encouragé la Slovénie à allouer des ressources suffisantes pour sa bonne exécution. UN 47- أشارت لجنة حقوق الطفل بارتياح إلى اعتماد برنامج العمل الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2007-2013، لكنها، مع ذلك، شجعت سلوفينيا على تخصيص موارد لتنفيذه تنفيذاً فعالاً.
    La Serbie a encouragé la Slovénie à persévérer dans l'application des recommandations issues du premier Examen périodique universel et à faire une interprétation large de la loi régissant le statut juridique des citoyens de l'exYougoslavie vivant en Slovénie. UN 41- وشجعت صربيا سلوفينيا على مواصلة جهودها لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الجولة الأولى من الاستعراض والأخذ بتفسير شمولي للقانون المتعلق بالوضع القانوني لمواطني يوغسلافيا السابقة الذين يعيشون في سلوفينيا.
    L'Uruguay a pris acte de la stratégie pour l'intégration des Roms pour la période 2015-2020 et encouragé la Slovénie à redoubler d'efforts à l'égard des personnes appartenant aux minorités, compte tenu de la vulnérabilité particulière de ces catégories de population et de la difficulté qu'elles avaient à exercer leurs droits fondamentaux. UN 71- وأحاطت أوروغواي علماً باستراتيجية إدماج الروما للفترة 2015-2020 وشجعت سلوفينيا على مضاعفة جهودها فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، بمراعاة وضعه شديد الهشاشة والصعوبات التي يجدونها في التمتع بحقوقهم الأساسية.
    En 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé la Slovénie à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 1- في عام 2010، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري سلوفينيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(9).
    ... les autorités belges confirment que l'ambassade de la Slovénie à Bruxelles a été victime d'un cambriolage dans la nuit du 22 au 23 décembre 2007. UN وتؤكّد السلطات البلجيكية أن سفارة سلوفينيا في بروكسل تعرّضت لحادثة سطو خلال ليلة 22 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    L'Organe exécutif a également invité les Parties au Protocole d'Oslo à examiner comment ils pourraient aider la Slovénie à réduire les émissions de sa centrale thermique. UN كما دعت الهيئة التنفيذية الأطراف في بروتوكول أوسلو إلى بحث السبل التي يمكن أن تساعد بها سلوفينيا في خفض الانبعاثات من محطة توليد الكهرباء الحرارية لديها.
    1. Le Comité a examiné le rapport initial de la Slovénie à sa 1408e séance, tenue le 29 mai 2009, et a adopté le 12 juin 2009 les observations finales ci-après: UN 1- نظرت اللجنة في التقرير الأولي لسلوفينيا في جلستها 1408 المعقودة في 29 أيار/مايو 2009 واعتمدت، في جلستها المعقودة في 12 حزيران/يونيه 2009، الملاحظات الختامية التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more