Ce plan est élaboré avec la participation de tous les secteurs de la société chilienne. | UN | وأكدت على أنه سيجري إعداد الخطة بالتعاون مع جميع قطاعات المجتمع الشيلي. |
Une Commission spéciale des populations autochtones a donc été créée afin que ces dernières prennent une part active à l'étude des politiques qui les concernent dans le cadre de la diversité de la société chilienne. | UN | وفي هذا السياق، أنشئت لجنة خاصة من السكان اﻷصليين. والغرض من هذه اللجنة ضمان المشاركة الفعالة لهؤلاء السكان في دراسة السياسات التي تؤثر عليهم في إطار المجتمع الشيلي المتنوع. |
Cette participation s'est avérée indispensable pour obtenir une réaction de la part de la société chilienne. | UN | وقد كانت تلك المشاركة حيوية في المطالبة باستجابة من المجتمع الشيلي. |
Vice-Président de la société chilienne de droit international. | UN | نائب رئيس الجمعية الشيلية للقانون الدولي. |
Le Chili a une longue tradition d'accueil des immigrants, qui ont toujours été considérés comme une source d'enrichissement de la société chilienne et ont été très rapidement assimilés. | UN | ففي شيلي تقليد عريق يتمثل في الترحيب بالمهاجرين الذين يعتبر قدومهم إثراء للمجتمع الشيلي ، وهم يندمجون فيه بسرعة . |
Il a redéfini sa mission, en se fondant sur les principes énoncés dans ladite convention internationale, et en exigeant que ces principes soient mis en application dans la société chilienne. | UN | فأعادت تحديد مهمتها على أساس المبادئ الواردة في تلك المعاهدة الدولية، بهدف ضمان تبني المجتمع الشيلي لمبادئ الاتفاقية. |
Un autre représentant a dit qu'une récente enquête avait indiqué que 80 % de la société chilienne était favorable à la position des autochtones sur le barrage. | UN | وقال ممثل آخر إن تحقيقاً أجري في السنوات الأخيرة كشف عن أن 80 في المائة من المجتمع الشيلي يتعاطف مع موقف السكان الأصليين من هذا السد. |
37. Des experts nationaux et étrangers ainsi que l'ensemble de la société chilienne ont estimé que cette réforme était un succès. | UN | 37- وقد وصف خبراء وطنيون وأجانب، فضلاً عن المجتمع الشيلي بوجه عام، هذا الإصلاح بأنه خطوة ناجحة. |
381. À partir des années 90, un large débat s'est engagé dans la société chilienne sur la nécessité de définir les divers types de famille existant dans la société. | UN | 381- باشر المجتمع الشيلي في التسعينات نقاشاً واسعاً بشأن ضرورة تحديد مختلف أنماط الأسر المتعايشة في المجتمع الشيلي. |
Dans le même esprit, le Gouvernement a prévu de procéder à une réforme hautement symbolique de la Constitution, puisqu'elle reviendra pour la société chilienne à reconnaître la valeur et la diversité des cultures et de l'héritage des populations autochtones. | UN | وفي هذا الإطار ذاته، قررت الحكومة البدء بإصلاح رمزي للغاية للدستور حتى يعود إلى المجتمع الشيلي الاعتراف بقيمة وتنوع ثقافات وتراث السكان الأصليين. |
Grâce à une politique claire et résolue, le Chili a reconnu dans la diversité culturelle un véritable droit et une composante de la société chilienne au XXIe siècle. | UN | وباتباع سياسة واضحة وحازمة، أكدت شيلي الاعتراف بالتنوع الثقافي باعتباره حقا ومكونا من مكونات المجتمع الشيلي في القرن الحادي والعشرين. |
66. Le Chili a fait savoir que la situation en Syrie était source d'une profonde inquiétude au sein de la société chilienne. | UN | 66- وذكرت شيلي أن الحالة في سوريا تسبب مشاعر قلق بالغة في المجتمع الشيلي. |
Au cours des deux dernières années, le Gouvernement chilien a atteint nombre des objectifs qu'il s'était fixé dans le but d'améliorer les conditions de vie des autochtones et d'intégrer ceux-ci pleinement dans la société chilienne. | UN | 60 - وأضافت أن الحكومة الشيلية حققت خلال السنتين الماضيتين، عددا من الأهداف التي وضعتها لنفسها من أجل تحسين ظروف معيشة السكان الأصليين وإدماجهم بشكل كامل في المجتمع الشيلي. |
La Commission était chargée d'éclairer le Président chilien sur les perspectives des peuples autochtones concernant l'histoire du Chili et de faire des recommandations en vue d'instaurer de nouvelles relations entre les peuples autochtones et le reste de la société chilienne. | UN | 38 - تهدف اللجنة إلى إسداء المشورة للرئيس الشيلي بشأن منظورات الشعوب الأصلية إزاء الأحداث التاريخية في شيلي وتقديم توصيات من أجل إقامة علاقة جديدة بين الشعوب الأصلية وبقية المجتمع الشيلي(). |
Le Comité recommande que l’on diffuse largement les présentes observations finales afin que l’ensemble de la société chilienne, notamment les pouvoirs publics et la classe politique, sache quelles mesures ont été adoptées en vue de garantir l’égalité de droit et de fait entre les hommes et les femmes et quelles sont les mesures qui doivent encore être prises en ce sens. | UN | ٢٣٥ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في شيلي ليطلع المجتمع الشيلي بأسره، ولا سيما الحكومة والمديرون والسياسيون على ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة للمرأة بحكم القانون والواقع، وعلى التدابير اﻷخرى اللازمة في هذا المنحى. |
Depuis 1994 Vice-Président de la société chilienne de droit international. | UN | ١٩٩٤- نائب رئيس الجمعية الشيلية للقانون الدولي. |
Annuaire de la société chilienne pour le droit international | UN | حولية الجمعية الشيلية للقانون الدولي |
S'agissant des peuples autochtones, la Commission nationale pour la vérité et la réconciliation a publié son rapport, qui sert de base à l'élaboration d'une politique de réconciliation qui reflètera la nature culturellement diverse de la société chilienne. | UN | 11 - وبالنسبة للشعوب الأصلية، أصدرت لجنة الحقيقة والمصالحة التاريخية تقريرها الذي هو بمثابة الأساس لتطوير سياسة للوفاق ويعكس طابع التنوع الثقافي للمجتمع الشيلي. |
Ultérieurement, dans un souci de vérité et de justice, le Gouvernement a organisé une table ronde sur les droits de l'homme, qui a réuni des représentants de la société chilienne, de l'armée, de la société civile, de l'Église et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقامت الحكومة بعد ذلك، سعياً إلى معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة، بتشكيل المائدة المستديرة للحوار بشأن حقوق الإنسان، التي جمعت معاً ممثلين للمجتمع الشيلي وللمؤسسة العسكرية وممثلين للمجتمع المدني وللكنيسة ومحامين مدافعين عن حقوق الإنسان. |