"la société civile à participer" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني على المشاركة
        
    • المجتمع المدني إلى المشاركة
        
    • المجتمع المدني على الانخراط
        
    • المجتمع المدني من المشاركة
        
    • المجتمع المدني في المشاركة
        
    • تشرك المجتمع المدني في
        
    Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile à participer à la planification du développement local UN تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية
    Le Comité invite aussi l'État partie à encourager la société civile à participer à la mise en œuvre des présentes observations finales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تشجيع المجتمع المدني على المشاركة في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    Parmi les obstacles rencontrés, il a cité le manque d'informations à jour, l'insuffisance des ressources institutionnelles et analytiques, et la faible capacité de la société civile à participer significativement à la préparation de la stratégie. UN ومن العقبات التي جوبهت عدم توفر معلومات مستكملة، ومحدودية القدرات المؤسساتية والتحليلية، ومحدودية قدرة مؤسسات المجتمع المدني على المشاركة الحقيقية في إعداد الاستراتيجيات.
    Il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية.
    Le Gouvernement avait appelé la société civile à participer à l'élaboration du plan d'action. UN وكانت الحكومة قد دعت المجتمع المدني إلى المشاركة في إعداد خطة العمل.
    Le Gouvernement n'avait pas associé la société civile au processus de l'Examen périodique universel et imposait, entre autres, un enregistrement contraignant pour les organisations non gouvernementales et des obligations en matière d'établissement de rapports visant à limiter la capacité de la société civile à participer à la défense des droits de l'homme. UN وقالت إن الحكومة لم تشرك المجتمع المدني في عملية الاستعراض الدوري الشامل وإنها لجأت إلى جملة أمور منها تشديد شروط تسجيل المنظمات غير الحكومية وإثقالها بواجبات رفع التقارير من أجل الحد من قدرة المجتمع المدني على الانخراط في قضايا حقوق الإنسان.
    La réalisation de cet objectif peut être sensiblement favorisée et accélérée en aidant les organisations de la société civile à participer activement au désarmement mondial et aux forums et débats relatifs au désarmement et à la sécurité mondiale. UN ويمكن المساعدة بقدر هائل على تحقيق هذا الهدف وتعجيل التوصل إليه عن طريق تمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة بفعالية في نزع السلاح العالمي، وفي المنتديات والمناقشات المتعلقة باﻷمن.
    Par ailleurs, la capacité de la société civile à participer effectivement à la définition des politiques publiques dans le cadre des accords de paix a mis du temps à se constituer, et il a fallu d'abord mettre de côté le profond sentiment de méfiance à l'égard de l'État accumulé tout au long du conflit. UN كما أن قدرة المجتمع المدني على المشاركة بشكل فعال في صياغة السياسات العامة بموجب الاتفاقات لم تتطور إلا على مدى الوقت واكتنفها شعور عميق بعدم الثقة إزاء الدولة نما أثناء الصراع.
    Résultat 1.1.1 Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile à participer à la planification du développement local. UN الناتج 1-1-1: تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية.
    Il encourage également l'État partie à inciter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer à un processus de discussion au niveau national avant la présentation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على حث المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني على المشاركة في عملية النقاش على الصعيد الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني.
    106. Les bureaux de pays encouragent les organisations non gouvernementales et la société civile à participer à la promotion et à la défense des droits des enfants. UN ١٠٦ - وتشجع المكاتب القطرية لليونيسيف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    311. Les bureaux de pays encouragent les organisations non gouvernementales et la société civile à participer à la promotion et à la défense des droits des enfants. UN ٣١١ - وتشجع المكاتب القطرية لليونيسيف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    La législation nationale régissant le processus électoral a été amendée de manière à l'adapter aux normes internationales concernant la tenue d'élections libres et régulières et à encourager les organisations de la société civile à participer à la vie politique et publique. UN 64 - عُـدلت التشريعات الوطنية التي تحكم العملية الانتخابية لكي تكون متوافقة مع المعايير الدولية للانتخابات الحرة والنزيهة، ولحث منظمات المجتمع المدني على المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    Les observations finales et les recommandations qu'elles contiennent devraient être précises, afin de permettre aux États de prendre les mesures voulues pour les suivre, et elles devraient également encourager toutes les organisations compétentes, en particulier les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile, à participer au suivi. UN وينبغي أن تكون الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة دقيقة لتمكين الدول من اتخاذ إجراء المتابعة المناسبة وينبغي لها أيضاً أن تشجع جميع المنظمات ذات الصلة، ولا سيما المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في عملية المتابعة.
    Il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. UN كما توصي اللجنة بأن تدعو الدولة الطرف المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية.
    Il l'encourage également à inviter les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à participer au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على دعوة المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني إلى المشاركة في عملية مناقشة تقريرها الدوري القادم على الصعيد الوطني قبل تقديمه.
    Il lui a recommandé en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. UN كما طلبت اللجنة من النمسا دعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية(27).
    4. Invite les gouvernements, les organisations internationales concernées et les organisations de la société civile à participer activement à ce processus et demande à tous ceux qui sont en mesure de le faire, de fournir des ressources financières ou autres contributions à l'appui de ce processus; UN 4 - يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة بفعالية في العملية المذكورة أعلاه، ويناشد الحكومات القادرة على تقديم المساهمات المالية وغيرها من المساهمات لدعم هذه العملية، القيام بذلك؛
    Dans le présent rapport, il examine les mesures prises par les États au niveau multilatéral et leur incidence, sachant qu'elles ont des répercussions sur la capacité de la société civile à participer et contribuer aux activités dans les domaines social, économique, politique et autres. UN وهو يبحث في تقريره هذا في الإجراءات التي تتخذها الدول على صعيد متعدد الأطراف. وما لهذه الإجراءات من تأثير، مدركا أن لمثل هذه الإجراءات أصداء على قدرة المجتمع المدني على الانخراط والمشاركة في المساعي الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وغيرها.
    La Commission du développement durable s’efforce d’amener la société civile à participer également aux phases préparatoires de ses travaux en invitant les principaux groupes à contribuer à l’élaboration des rapports de la Commission, conformément à des directives bien définies. UN المستدامة لتمكين المجتمع المدني من المشاركة في المرحلة التحضيرية أيضا، وذلك من خلال دعوة المجموعــات الرئيسية إلى تقديم مساهمـات في إعـداد التقاريـر الموجهة للجنة وفقا لمبادئ توجيهية واضحة.
    La Constitution bolivienne consacre le droit de la société civile à participer à l'élaboration des politiques publiques et à exercer un contrôle social à tous les niveaux du Gouvernement, le but étant de garantir la transparence de l'administration publique. UN يعترف دستور بوليفيا بحق منظمات المجتمع المدني في المشاركة في وضع السياسات العامة وكذلك ممارسة الرقابة الاجتماعية على جميع مستويات الحكومة بهدف كفالة شفافية الإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more