"la société civile à tous les" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني على جميع
        
    • المجتمع المدني في جميع
        
    • المجتمع المدني على كافة
        
    • والمجتمع المدني على جميع
        
    Compte tenu des engagements susmentionnés, nous demandons à tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile, à tous les niveaux, de : UN مراعاة لما ورد أعلاه من التزامات نهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات القيام بما يلي:
    Ces principes doivent servir de directives et donner des moyens d'action au Gouvernement kényan et aux acteurs de la société civile à tous les niveaux pour mener à bien leurs initiatives conjointes. UN ويتوقع أن تعمل المبادئ كخطوط توجيهية تمكن العناصر الفعالة في الحكومة الكينية ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من تنفيذ مبادراتها التعاونية.
    Le nouveau ou la nouvelle Secrétaire général(е) adjoint(e) aura l'importante tâche de s'assurer que des instruments efficaces soient mis en place pour assurer de véritables consultations avec la société civile à tous les niveaux. UN وسيكون لدى وكيل الأمين العام الجديد مهمة هامة لضمان إنشاء وسيلة فعالة لكفالة إجراء مشاورات حقيقية مع منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات.
    La Commission a aussi souligné qu'il importait d'associer la société civile à tous les aspects du processus et de tenir les associations de proches de personnes disparues pleinement informées. UN كما أكد أهمية إشراك المجتمع المدني في جميع جوانب العملية وضمان إحاطة الجمعيات المعنية بأُسَر المفقودين علماً بكامل المعلومات المتوفرة عنهم.
    Elle a encouragé l'Angola à continuer de renforcer son administration judiciaire et son système pénal et à élargir la participation de la société civile à tous les processus politiques. UN وشجعت الهند أنغولا على مواصلة تعزيز نظام إدارة شؤون القضاء ونظام العقوبات وتوسيع مشاركة المجتمع المدني في جميع عمليات السياسات العامة.
    À cet égard, nous réaffirmons les engagements internationaux en faveur de la famille et appelons tous les gouvernements, organisations internationales et membres de la société civile à tous les niveaux à prendre des mesures pour protéger la famille. UN نعيد في هذا المضمار تأكيد الالتزامات الدولية تجاه الأسرة ونهيب بجميع الحكومات والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني على جميع المستويات أن تتخذ إجراءات في سبيل حماية الأسرة.
    Il doit faire respecter les droits de l'homme ainsi que la démocratie, la paix, le développement durable et la démilitarisation et accorder une plus grande place à la participation de la société civile à tous les niveaux décisionnels. UN ويجب أن تدعم حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية، والسلم، والتنمية المستدامة والتجريد من الصفة العسكرية، مع إتاحة مجال أكبر لاشتراك المجتمع المدني على جميع مستويات صنع القرار.
    D'autres pays ont souligné que les organisations de la société civile à tous les niveaux devraient prendre part au suivi de la réalisation de ces objectifs et à l'établissement de rapports sur la question, car elles peuvent contrôler la pleine application des principes de responsabilité et de transparence. UN وأكدت بلدان أخرى أنه ينبغي إشراك منظمات المجتمع المدني على جميع المستويات في رصد هذه الأهداف وتقديم التقارير عنها، لأنها يمكن أن توفر الرقابة من أجل تحقيق المساءلة والشفافية الكاملتين.
    Il est impératif de mettre en place un partenariat étroit avec la société civile à tous les niveaux, spécialement les organisations de parents. La politique d'éducation nationale comporte également un calendrier de développement social complet. UN ولا بد من تأسيس شراكة وثيقة مع المجتمع المدني على جميع المستويات، وبخاصة منظمات الوالدين، ومن أن تتضمن سياسة التعليم الوطنية خطة شاملة للتنمية الاجتماعية.
    Ce Programme d'action contient diverses recommandations à l'adresse des États Membres, des organes des Nations Unies, des organisations internationales et intergouvernementales, des organisations représentant les peuples autochtones et des organisations de la société civile, à tous les niveaux; le Programme d'action est " transversal " - autrement dit, il couvre les différents aspects du but global de la Deuxième Décennie. UN ويتضمن برنامج العمل توصيات مختلفة موجهة إلى كل من الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات، ويتناول مختلف الجوانب المشمولة في هدف العقد الثاني.
    Ce cadre de coordination peut fournir un cadre de référence commun et un mécanisme de communication entre les ministères et pour les acteurs de l'État et de la société civile à tous les niveaux en ce qui concerne les mesures à prendre, parmi tout l'éventail de mesures et à tous les stades de l'intervention définis à l'article 19. UN يمكن لإطار التنسيق هذا أن يوفر إطاراً مرجعياً مشتركاً وآلية للتواصل بين الوزارات الحكومية وللدول والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على جميع المستويات بخصوص التدابير اللازمة، والتدابير كافة، وفي كل مرحلة من مراحل التدخل المنصوص عليها في المادة 19.
    Ce cadre de coordination peut fournir un cadre de référence commun et un mécanisme de communication entre les ministères et pour les acteurs de l'État et de la société civile à tous les niveaux en ce qui concerne les mesures à prendre, parmi tout l'éventail de mesures et à tous les stades de l'intervention définis à l'article 19. UN يمكن لإطار التنسيق هذا أن يوفر إطاراً مرجعياً مشتركاً وآلية للتواصل بين الوزارات الحكومية وللدول والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على جميع المستويات بخصوص التدابير اللازمة، والتدابير كافة، وفي كل مرحلة من مراحل التدخل المنصوص عليها في المادة 19.
    3. Constate qu'il existe des interactions entre les gouvernements, les parlements et les organismes de la société civile, à tous les niveaux, en ce qui concerne la promotion de la démocratie, de la liberté, de l'égalité, de la participation, du respect des droits de l'homme et de l'état de droit ; UN 3 - تسلم بالتفاعل القائم بين الحكومات والبرلمانات ومنظمات المجتمع المدني على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية والحرية والإنصاف والمشاركة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛
    Pour ce qui est des progrès scientifiques en biotechnologie, il a proposé de convoquer des réunions d'experts, de scientifiques, de représentants de l'industrie, du gouvernement et de la société civile à tous les niveaux pour étudier l'impact des progrès dans ce domaine sur le contrôle des armements et le désarmement. UN وفيما يتعلق بالتقدم العلمي في مجال التكنولوجيا البيولوجية، اقترح المجلس أن تعقد اجتماعات تضم الخبراء والعلماء وممثلي الصناعة والمسؤولين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني على جميع المستويات لمناقشة تأثير التطورات التكنولوجية البيولوجية في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    20. Des conditions propices à la création et au développement d'organisations représentatives de la société civile à tous les niveaux ainsi qu'à leur interaction dynamique avec les institutions publiques contribuent fortement à renforcer la participation, le contexte national étant chaque fois pris en compte. UN ٢٠ - وإيجاد بيئة داعمة ﻹنشاء وتنمية مؤسسات المجتمع المدني في جميع المستويات، وتفاعلها النشــط مع المؤسسات العـامة يسـهم بقـوة في تعـزيز المشـاركـة، مع مراعــاة الســياق الوطــني الخـاص لتلك المؤسسات.
    19. Se félicite de la participation de la société civile à tous les aspects de la consolidation de la paix en Sierra Leone et apprécie notamment l'apport de la société civile à l'établissement du rapport intérimaire conjoint sur le Programme pour le changement; UN 19 - ترحب بمشاركة المجتمع المدني في جميع جوانب توطيد السلام في سيراليون وتلاحظ مع التقدير على وجه الخصوص مساهمة المجتمع المدني في إعداد التقرير المرحلي المشترك عن برنامج التغيير.
    Cette expérience et cette compétence de la société civile dans les domaines ayant trait au monde de tous les jours est certainement ce qui a conduit le Groupe Cardoso sur les relations entre l'ONU et la société civile à appeler à une meilleure prise en compte des points de vue de la société civile à tous les niveaux des débats d'orientation de l'ONU. UN وخبرة المجتمع المدني هذه وكفاءته فيما يتعلق بقضايا العالم الحقيقية هي بالتأكيد ما حدا بفريق كاردوسو المعني بالعلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى الدعوة إلى مزيد من إدراج آراء المجتمع المدني في جميع مناقشات الأمم المتحدة المتعلقة بالسياسات العامة.
    Au Burundi, le Fonds a appuyé la participation de femmes de la société civile à tous les groupes techniques participant au processus d'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour assurer qu'il y soit pleinement tenu compte des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN ففي بوروندي، دعم الصندوق مشاركة المرأة من المجتمع المدني في جميع الأفرقة التقنية التابعة لعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر وذلك لضمان مراعاة قضايا المرأة المتعلقة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين مراعاة كاملة.
    Il sera possible d'atteindre ces objectifs uniquement si tous les secteurs s'appuient mutuellement au niveau de l'État et en partenariat avec les institutions de la société civile à tous les stades du Plan d'action, dans le souci du bien-être des enfants dans leurs familles et dans la société. UN - تقر خطة عمل تنمية الطفولة المبكرة 2003-2008 أنه لن يتسنى تحقيق هذه الأهداف إلا من خلال التعاضد المتعدد للقطاعات على مستوى الحكومة وبالشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني في جميع مراحل خطة العمل وضمن سياق الاهتمام بالطفل ضمن أسرته وفي مجتمعه.
    Le PNUD institue de plus en plus des partenariats avec les organisations de la société civile à tous les niveaux. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على زيادة الطابع المؤسسي لشراكاته مع منظمات المجتمع المدني على كافة المستويات.
    La Conférence de Rio était axée sur les moyens d'assurer un développement durable et la nécessité d'établir entre tous les pays, développés ou en développement, et entre l'État et la société civile à tous les niveaux, de nouvelles relations de coopération placées sous le signe de l'équité. UN وفي ريو، كان التركيز على التنمية المستدامة وعلى ضرورة إقامة شراكة جديدة ومنصفة فيما بين جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية، وفيما بين الحكومات والمجتمع المدني على جميع الصعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more