"la société civile au sujet" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني بشأن
        
    • المجتمع المدني فيما يتعلق
        
    • المجتمع المدني فيما يتصل
        
    • والمجتمع المدني بشأن كيفية
        
    La Slovénie est engagée dans un dialogue régulier avec les organisations de la société civile au sujet de la place des droits de l'homme dans sa politique étrangère. UN وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    :: Consultations et concertation bihebdomadaires avec des groupes de la société civile au sujet de la mise en place d'un réseau national de médiateurs UN :: إجراء مشاورات وحوار كل أسبوعين مع مجموعات من المجتمع المدني بشأن إنشاء شبكة وطنية للوسطاء بين أطراف النزاع
    Note : Lorsqu'elles se rapportent plus directement aux points inscrits à l'ordre du jour des négociations, les considérations formulées dans le document de consensus de l'Assemblée de la société civile au sujet de la question à l'étude seront examinées en temps voulu. UN ملحوظة: سيتم، في الوقت المناسب، مناقشة ما يتصل مباشرة بالبنود التي لم تبحث من جدول أعمال المفاوضات من مقترحات واردة في وثيقة توافق اﻵراء الصادرة عن جمعية المجتمع المدني بشأن هذا الموضوع.
    Dans le même ordre d'idées, elles ont souligné qu'il importait que les organes conventionnels continuent de tenir leurs rencontres officielles avec les organisations de la société civile au sujet de l'examen des rapports des États en privé. UN وفي هذا الصدد، شددت منظمات المجتمع المدني على أهمية مواصلة هيئات المعاهدات عقد جلساتها الرسمية مع منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بإجراء عمليات استعراض الدول في شكل جلسات خاصة.
    Si la faculté de droit Louis Arthur Grimes et le barreau libérien ont bénéficié d'un appui, aucune aide n'a été apportée aux membres de la société civile œuvrant pour la réforme de la justice. La Mission a toutefois travaillé avec la société civile au sujet de l'élaboration d'un programme d'intervention de non-juristes dans la justice pénale. UN في حين قُدم الدعم إلى كلية لويس أرثر غرايمز للحقوق ورابطة المحامين الوطنية الليبرية، فإن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني العاملة على توطيد إصلاح قطاع العدل لم تحظ بالدعم، رغم أن البعثة بدأت اتصالاتها مع المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع برنامج للمساعدة القانونية
    86. Le Rapporteur spécial a identifié un certain nombre de graves préoccupations exprimées par des peuples autochtones, des organismes et organisations de la société civile au sujet du droit à l'éducation. UN 86- حدد المقرر الخاص عدداً من الشواغل البالغة الأهمية التي أثارتها الشعوب الأصلية ومنظماتها ومنظمات المجتمع المدني فيما يتصل بالحق في التعليم.
    2. Les perspectives du Comité spécial, des puissances administrantes et des gouvernements des territoires, ainsi que les vues des experts et des représentants de la société civile au sujet des difficultés qui restent à surmonter : UN 2 - منظورات اللجنة الخاصة، والدول القائمة بالإدارة، وحكومات الأقاليم، وكذلك آراء الخبراء والمجتمع المدني بشأن كيفية إيجاد حلول للتحديات المتبقية:
    :: Des mesures relatives au développement et à la collaboration pour le développement qui reflètent clairement les positions des organisations de la société civile au sujet des droits de l'homme, de la participation démocratique et les partenariats sans exclusive; UN أن تمارس المواقف الدعوية التي تتخذها منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان والملكية الديمقراطية والشراكة الشاملة للجميع تأثيرا واضحا على السياسات العالمية المتعلقة بالتنمية والتعاون الإنمائي
    Il a également fourni un appui et des conseils aux acteurs de la société civile au sujet de leur participation aux travaux des mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme qui cherchent à lutter contre la discrimination et la violence à l'encontre des personnes atteintes d'albinisme. UN وكانت المفوضية تقدم أيضاً الدعم والإرشاد للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن عملها مع الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لمكافحة ما يمارس ضد المصابين بالمَهَق من تمييز وعنف.
    Ateliers de renforcement des capacités organisés dans 15 régions à l'intention de 1 020 membres des pouvoirs publics locaux et de la société civile, au sujet du règlement des conflits et de l'analyse des risques UN حلقة عمل لبناء القدرات نُظمت في 15 قطاعا لفائدة 020 1 مشاركا من السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بشأن تسوية النزاعات وتحليل المخاطر
    La Suède consulte régulièrement les représentants des organisations de la société civile au sujet des droits de l'homme et d'autres questions. UN ١٠- تتشاور السويد بانتظام مع ممثلي منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان وغيرها من المسائل.
    Afin d'assurer un dialogue soutenu avec la société civile au sujet de l'opération et de l'impact du pôle, le Bureau de sensibilisation du public a créé un programme pour assurer la liaison avec les organisations de la société civile dans les comtés couverts par le pôle régional de Gbarnga. UN وبغية كفالة استمرار الحوار مع المجتمع المدني بشأن عمل المركز الإقليمي وتأثيره، أنشأ مكتب التواصل مع الجمهور برنامجا للاتصال بمنظمات المجتمع المدني في المقاطعات التي يغطيها مركز غبارنغا الإقليمي.
    Organisation de 2 ateliers à l'intention des responsables des services de l'État et des représentants des organisations de la société civile au sujet de la mise en œuvre des recommandations relatives au Darfour qui ont été faites au Gouvernement soudanais dans le cadre de l'examen périodique universel UN تنظيم حلقتيْ عمل للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بدارفور المقدَّمَة لحكومة السودان عن طريق الاستعراض الدوري الشامل
    :: Prestation d'avis au Gouvernement de la Côte d'Ivoire et aux institutions nationales, y compris la Commission nationale des droits de l'homme, les institutions législatives et judiciaires et les organisations de la société civile, au sujet des questions et normes ayant trait aux droits de l'homme UN :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن قضايا ومعايير حقوق الإنسان
    Prestation d'avis au Gouvernement de la Côte d'Ivoire et aux institutions nationales, y compris la Commission nationale des droits de l'homme, les institutions législatives et judiciaires et les organisations de la société civile, au sujet des questions et normes ayant trait aux droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية ومنظمات المجتمع المدني بشأن مسائل ومعايير حقوق
    Grâce à ses antennes dans les principales régions du monde, il a pu consulter ses membres, d'autres organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile au sujet des résultats obtenus dans l'application des engagements de Copenhague et au sujet de leurs priorités s'agissant d'une action future. UN ومن خلال وصوله بالخدمات إلى المناطق الرئيسية في العالم، فإنه قد تشاور مع أعضائه، والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن، وبشأن أولوياتها بالنسبة للأنشطة المقبلة.
    9. Le Gouvernement des Bahamas souhaite informer le Conseil des droits de l'homme qu'il examine actuellement les problèmes évoqués par des rapporteurs spéciaux, des ONG et des organisations de la société civile au sujet du centre de détention de Carmichael. UN 9- وتود حكومة جزر البهاما إبلاغ مجلس حقوق الإنسان بأنها تبحث حالياً جوانب القلق التي أعرب عنها المقررون الخاصون والمنظمات غير الحكومية وأعضاء منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بمركز احتجاز كارمايكل رود (Carmichael Road Detention Center).
    12. En ce qui concerne les institutions nationales des droits de l'homme ayant fait l'objet d'un examen en mai et en octobre 2011, le Sous-Comité d'accréditation a aussi reçu des informations d'organisations de la société civile au sujet du fonctionnement et de l'efficacité de ces institutions dans leurs pays respectifs. UN 12- وفيما يتعلق بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي استُعرضت في أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 2011، تلقت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد أيضاً معلومات من منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بعمل هذه المؤسسات ومدى كفاءتها في بلدانها.
    87. Prendre en considération les observations des membres de la société civile au sujet des droits des personnes qui ont perdu le statut de résident permanent et qui sont susceptibles de le récupérer (Philippines); UN 87- مراعاة تعليقات أعضاء المجتمع المدني فيما يتعلق بحقوق أولئك الذين فقدوا وضع الإقامة الدائمة والذين قد يحق لهم استرجاع هذا الوضع (الفلبين)؛
    86. Le Rapporteur spécial a identifié un certain nombre de graves préoccupations exprimées par des peuples autochtones, des organismes et organisations de la société civile au sujet du droit à l'éducation. UN 86- حدد المقرر الخاص عدداً من الشواغل البالغة الأهمية التي أثارتها الشعوب والمنظمات الأصلية ومنظمات المجتمع المدني فيما يتصل بالحق في التعليم.
    Elle créera des conditions favorables pour que les institutions, les fonds et les programmes des Nations Unies continuent à appuyer le renforcement des capacités des partenaires gouvernementaux et des organisations de la société civile au sujet des questions concernant le VIH/sida. UN وستوفر البعثة بيئة تمكينية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لمواصلة تقديم الدعم لبناء قدرات الشركاء الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني فيما يتصل بمسائل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    2. Les perspectives du Comité spécial, des puissances administrantes et des gouvernements des territoires, ainsi que les vues des experts et des représentants de la société civile au sujet des difficultés qui restent à surmonter : UN 2 - منظورات اللجنة الخاصة، والدول القائمة بالإدارة، وحكومات الأقاليم، وكذلك آراء الخبراء والمجتمع المدني بشأن كيفية إيجاد حلول للتحديات المتبقية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more