On notait aussi une collaboration avec la société civile dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة كذلك بأن هناك تعاوناً مع المجتمع المدني في هذا المجال. |
Les subventions sont un important instrument d'assistance à la politique des droits de la personne et une des formes de dialogue avec la société civile dans ce domaine. | UN | وتعد المنح وسيلة مهمة لدعم سياسة حقوق الإنسان وأحد أشكال الحوار مع المجتمع المدني في هذا المجال. |
Ils s'efforçaient d'accroître le rôle positif des médias et des journalistes dans l'élimination des stéréotypes concernant les sexes et appuyaient le rôle de la société civile dans ce domaine. | UN | وسعت إلى زيـادة الدور الإيجابي الذي تضطلع به وسائط الإعلام والصحفيون في التخلص من القوالب النمطية بشأن الجنسين، وقدمت الدعم للعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني في هذا المجال. |
On ne saurait sous-estimer la contribution des groupes de la société civile dans ce domaine. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد. |
L'importance de la coopération avec la société civile dans ce domaine ne saurait être sous-estimée. | UN | إننا لا نغالي في تأكيد أهمية التعاون مع المجتمع المدني في هذا الصدد. |
Il convient de souligner que les efforts déployés par la société civile dans ce domaine sont importants et essentiels. | UN | وأود أن أؤكد على مدى أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع المدني في ذلك المجال. |
:: Poursuivre et multiplier les efforts, améliorer les méthodes d'application et renforcer le rôle des organisations de la société civile dans ce domaine. | UN | § متابعة ودعم الجهود وتطوير أساليب أدائها وتعظيم دور منظمات المجتمع المدني في هذا المجال. |
Les raisons de ce phénomène sont notamment la pauvreté, l'analphabétisme, le sentiment d'impuissance, la crainte de représailles, les déficiences de l'administration de la justice, l'inefficacité des mécanismes de déclaration, les systèmes institutionnalisés d'impunité, une culture du silence et, dans certaines régions, les restrictions imposées au travail de la société civile dans ce domaine délicat. | UN | ومن أسباب ذلك الفقر، والأمية، والإحساس بالعجز، والخوف من الانتقام، وضعف نظام إقامة العدل، وعدم فعالية قنوات الإبلاغ، والنظم المؤسسية للإفلات من العقاب، وممارسة الصمت، ووجود قيود في بعض المناطق على عمل منظمات المجتمع المدني في هذا المجال الحساس. |
Les projets appartenant à cette catégorie représentaient près de la moitié du nombre total de projets du septième cycle, reflétant ainsi le souhait du système des Nations Unies de traduire dans les faits la déclaration de septembre 2012, et de soutenir les efforts de la société civile dans ce domaine. | UN | واستأثرت هذه الفئة من المشاريع بنصف عدد المشاريع الممولة في هذه الجولة، مما يظهر رغبة منظومة الأمم المتحدة في تفعيل إعلان أيلول/سبتمبر 2012، ومن ذلك دعم جهود المجتمع المدني في هذا المجال. |
212. Concernant l'élaboration des protocoles d'intervention et de prise en charge des victimes de violence sexuelle, l'État met à profit l'expérience des organisations de la société civile dans ce domaine, et estime approprié de mener une action conjointe. | UN | 212- وبخصوص هذا الموضوع، وفيما يتعلق بوضع بروتوكولات للتدخل وتقديم الرعاية لضحايا العنف الجنسي، تُقدر الدولة الخبرة التي اكتسبتها منظمات المجتمع المدني في هذا المجال وترى أنه من الملائم بذل جهود مشتركة في هذا الشأن. |
245. La presse bahreïnite a aussi rendu compte des travaux du Forum judiciaire arabe organisé conjointement par le Royaume de Bahreïn et les États-Unis d'Amérique du 15 au 17 septembre 2003, qui était plus particulièrement consacré au rôle du pouvoir judiciaire dans la protection des droits de l'homme et à la contribution des organisations de la société civile dans ce domaine. | UN | 244- كما عرض الإعلام البحريني فعاليات المنتدى القضائي العربي الذي نظمته مملكة البحرين، بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية، في الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر2003، خاصة بالنسبة لدور القضاء في حماية حقوق الإنسان وإسهام منظمات المجتمع المدني في هذا المجال. |
23. La délégation interministérielle aux droits de l'homme a été créée en avril 2011 pour coordonner l'action d'au moins huit administrations gouvernementales s'occupant des droits de l'homme, ainsi que les initiatives des institutions nationales et de la société civile dans ce domaine. | UN | 23- وقد أنشئت المندوبية الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2011 من أجل تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها ثماني هيئات حكومية على الأقل في مجال حقوق الإنسان، إلى جانب مبادرات المؤسسات الوطنية ومؤسسات المجتمع المدني في هذا المجال. |
161. Le Royaume met tout en œuvre pour que le droit de l'enfant à la liberté d'expression soit garanti au sein des institutions gouvernementales et civiles; ce point sera mis en lumière dans le traitement détaillé de la septième partie du présent rapport portant sur les enfants dans les écoles; ainsi que dans la présentation des activités des organisations de la société civile dans ce domaine. | UN | 161- وتبذل المملكة قصارى جهدها لضمان حق الطفل في حرية التعبير، متمثلة في المؤسسات الحكومية والأهلية وسيتم إلقاء الضوء في تفصيل بنود المجموعة السابعة من هذا التقرير بالنسبة للأطفال في المدارس وإلى ما تقوم به منظمات المجتمع المدني في هذا المجال. |
40. Encourager les organisations internationales et régionales compétentes et les États à faciliter une coopération appropriée avec la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, en ce qui concerne les activités en rapport avec la prévention, la maîtrise et la suppression du trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects compte tenu du rôle important joué par la société civile dans ce domaine. | UN | 40 - تشجيع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية والدول على تيسير التعاون الملائم مع المجتمع المدني بما في ذلك مع المنظمات غير الحكومية، في مجال الأنشطة المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه، نظرا للدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في هذا المجال. |
Il s'est enquis de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant l'intégration des enfants roms dans des écoles mixtes, et a demandé s'il existait des mécanismes de coordination avec la société civile dans ce domaine. | UN | واستفسرت المكسيك عن تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إدماج أطفال الروما في المدارس المختلطة، وعن مدى وجود آليات للتنسيق مع المجتمع المدني في هذا الصدد. |
La séance publique tenu au début de septembre a cherché à examiner de façon interactive le rôle futur de la société civile dans la prévention des conflits armées et à définir comment lier effectivement les travaux de la société civile dans ce domaine aux efforts déployés par les gouvernements et l'ONU. | UN | وحاول الاجتماع المفتوح المعقود في بداية شهر أيلول/سبتمبر أن يستكشف بطريقة تفاعلية الدور المستقبلي للمجتمع المدني في منع نشوب الصراعات المسلحة، وأن يحدد كيفية الربط بفعالية بين عمل المجتمع المدني في ذلك المجال وجهود الحكومات والأمم المتحدة. |