"la société civile dans les pays" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني في البلدان
        
    • المجتمع المدني سواء في البلدان
        
    • المجتمع المدني في بلدان
        
    • والمجتمع المدني في البلدان
        
    Il importe donc de raffermir l'engagement de la société civile dans les pays où elle a été en reste. UN ولذا فمن المهم اتخاذ خطوات للنهوض بمشاركة المجتمع المدني في البلدان التي لم تشرك هذا العنصر بصورة كافية.
    117. On a estimé qu'une plus grande ouverture et transparence contribueraient au renforcement de la société civile dans les pays en développement. UN ٧١١- وفي الوقت نفسه، أشير الى أن تنمية المجتمع المدني في البلدان النامية ستتعزز من خلال زيادة الانفتاح والشفافية.
    Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. UN وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال.
    Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. UN ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك صانعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائل الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية.
    Certaines recommandations formulées dans la stratégie de communication ne pourront être mises en œuvre que si les ressources nécessaires sont disponibles, particulièrement en ce qui concerne le renforcement des relations avec la société civile dans les pays du Sud et le développement de la communication multilingue. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على توافر الموارد، لا سيما لتشجيع مزيد من التواصل مع المجتمع المدني في بلدان الجنوب، وللتمكين من توسيع نطاق الاتصال المتعدد اللغات.
    Elle noue aussi des partenariats avec les autorités locales ainsi qu'avec des établissements universitaires et la société civile dans les pays où les activités sont mises en œuvre. UN ويقيم الأونكتاد أيضاً شراكات مع السلطات المحلية وكذلك مع بعض الأفراد المنتمين إلى الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في البلدان التي يجري فيها تنفيذ الأنشطة.
    Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. UN وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال.
    L'International Treatment Preparedness Coalition publie des rapports périodiques d'évaluation des progrès accomplis dans l'accès au traitement à partir des recherches de la société civile dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويصدر التحالف الدولي المعني بالاستعداد للعلاج تقارير دورية تعتمد على بحوث المجتمع المدني في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لتقييم التقدم المحرز في توسيع نطاق الحصول على العلاج.
    Nous pensons que la priorité devrait être donnée au renforcement des institutions de la société civile dans les pays en développement. Nous devons promouvoir la participation au niveau local avant de passer à l'échelle internationale. UN وفي نظرنا، يجب أن تعطى الأولوية لتطوير مؤسسات المجتمع المدني في البلدان النامية وتعزيز إمكانية مشاركتها المحلية قبل الولوج إلى الإطار الدولي.
    Le processus aurait une dimension pédagogique et contribuerait aussi au renforcement des capacités, en valorisant le rôle de la société civile dans les pays en développement et en établissant une collaboration avec des organismes représentatifs des milieux économiques et financiers. UN وسيكون لهذه العملية بعد يتعلق بالتعليم وبناء القدرات على السواء، فتؤكد على المجتمع المدني في البلدان النامية وتعمل جنباً إلى جنب مع الهيئات التمثيلية لأوساط قطاع الأعمال.
    Nous demandons instamment à la Commission de consolidation de la paix, dès le début, de consulter la société civile dans les pays visités et de mettre en place un mécanisme de collaboration avec elle. UN نحث اللجنة على أن تتشاور في مرحلة مبكرة مع المجتمع المدني في البلدان التي تزورها وأن تضع آلية للتعاون بين لجنة بناء السلام والمجتمع المدني,
    La plupart de ces ONG ont adopté un mode de travail en étroite collaboration avec des structures de la société civile dans les pays en développement où elles interviennent. UN واعتمدت أغلبية هذه المنظمات أسلوب عمل يستند إلى التعاون الوثيق مع بعض هيئات المجتمع المدني في البلدان النامية التي تنفذ أنشطة فيها.
    17. Un autre élément à considérer était la faiblesse de la société civile dans les pays en développement, qui empêchait ceux-ci de combattre la corruption. UN 17- ومن المجالات الأخرى التي تتطلب العناية ضعف المجتمع المدني في البلدان النامية، وهو ضعف يمنعها من مكافحة الفساد.
    Elle doit aussi élaborer une stratégie de diffusion et de communication efficace qui touche une plus large audience, comprenant les décideurs de haut niveau, les universités et instituts de recherche et les organismes de la société civile dans les pays en développement. UN وينبغي لـه أيضاً أن يضع استراتيجية فعالة للتوزيع والاتصال تستهدف جمهوراً أوسع يشمل صانعي السياسة رفيعي المستوى والمؤسسات الأكاديمية والبحثية وكيانات المجتمع المدني في البلدان النامية.
    Par le passé, les ressources que les fondations contribuaient au développement international constituaient une très faible part de l'aide étrangère et visaient généralement à renforcer la société civile dans les pays. UN 50 - وفي الماضي شكَّل التمويل المقدم من المؤسسات لأغراض التنمية الدولية، جزءا صغيرا جدا من المعونة الأجنبية وكان ذلك عادة لتعزيز المجتمع المدني في البلدان.
    L'Australie a récemment créé un centre pour les institutions démocratiques qui doit fournir un appui pratique, sous forme de cours intensifs de formation, au développement d'institutions démocratiques et au renforcement de la société civile dans les pays en développement, particulièrement dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وقد أنشأت استراليا مركزا للمؤسسات الديمقراطية سيوفر دعما عمليا، في شكل دورات تدريبية مكثفة، من أجل تطوير المؤسسات الديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني في البلدان النامية، وخاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Une autre délégation a proposé d’établir des relations de travail avec la société civile dans les pays où les capacités institutionnelles sont limitées et a déclaré qu’il était encourageant de constater que les processus d’examen à mi-parcours avaient donné lieu à des ajustements indispensables afin de tenir compte de l’évolution de la situation sur le terrain. UN واقترح وفد آخر إقامة علاقات عمل مع المجتمع المدني في البلدان التي تكون فيها القدرات المؤسسية الوطنية محدودة، وذكر أن من المشجع ملاحظة أن عمليات استعراض منتصف المدة قد أدت إلى إجراء تعديلات ضرورية في برامج اليونيسيف بحيث تعكس الحالة المتغيرة في الميدان.
    Une autre délégation a proposé d'établir des relations de travail avec la société civile dans les pays où les capacités institutionnelles sont limitées et a déclaré qu'il était encourageant de constater que les processus d'examen à mi-parcours avaient donné lieu à des ajustements indispensables afin de tenir compte de l'évolution de la situation sur le terrain. UN واقترح وفد آخر إقامة علاقات عمل مع المجتمع المدني في البلدان ذات القدرات المؤسسية الوطنية المحدودة، وذكر أن من المشجع ملاحظة أن عمليات استعراض منتصف المدة قد أدت إلى إجراء تعديلات ضرورية في برامج اليونيسيف تعكس الحالة المتغيرة في الميدان.
    Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. UN ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك صانعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائل الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية.
    Cette stratégie devrait viser un plus large public, y compris les décideurs de haut niveau, les médias, les universités et les établissements de recherche, et les entités de la société civile dans les pays développés et plus particulièrement dans les pays en développement. UN ويجب أن تستهدف هذه الاستراتيجية جمهوراً أوسع، بما في ذلك صانعو السياسات على مستوى رفيع، ووسائل الإعلام، والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحث، وكيانات المجتمع المدني سواء في البلدان المتقدمة أو، بشكل خاص، في البلدان النامية.
    Dans un des plans d'action les plus complets concernant la politique et le développement des Caraïbes, la Commission des Antilles a noté que rien ne menace plus gravement la société civile dans les pays de la CARICOM que le problème des drogues et rien ne met mieux en évidence l'impuissance des gouvernements de la région. UN وقد لاحظت لجنة جزر الهند الغربية، في إحدى خطط العمل المتعلقة بالسياسة والتنمية في منطقة البحر الكاريبي، أنه لا يوجد ما يمثل خطرا أشد على المجتمع المدني في بلدان المجموعة الكاريبية من مشكلة المخدرات؛ وأنه لا شيء يجسد عجز حكومات المنطقة أكثر من تلك المشكلة.
    Afin de tirer les enseignements de l'expérience acquise et de mettre au point un modèle de plan d'action pour les missions, le Conseiller pour l'égalité des sexes a entrepris de consulter les différentes parties prenantes aux niveaux national et international et les acteurs de la société civile dans les pays hôtes. UN ولتجميع الدروس المستفادة بغية وضع نموذج لتصميم خطط عمل البعثات، يُجري المستشار المعني بالمسائل الجنسانية مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين والمجتمع المدني في البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more