| la société civile devrait exiger des sondages d'opinion fréquents aux niveaux international et national. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يطالب باستطلاع الرأي بصورة متكررة على الصعيدين الدولي والوطني. |
| la société civile devrait jouer un rôle fondamental dans le soutien à la participation publique et devrait être incluse en tant que partenaire principal dans tout processus décisionnel. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رئيسي في دعم المشاركة العامة وينبغي أن يُدرج بوصفه شريكا أساسيا في جميع عمليات صنع القرار. |
| la société civile devrait exiger une réforme des médias afin d'assurer le pluralisme et le respect de la fonction de surveillance du journalisme. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يطالب بإصلاح وسائط الإعلام لضمان التعددية واحترام دور الصحافة كمراقب. |
| Tout effort fait pour améliorer l'interaction avec la société civile devrait l'être de manière à améliorer la qualité de la prise de décisions intergouvernementale. | UN | وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية. |
| Dans ce contexte, il convient de rappeler que les États parties ont l'obligation de fournir des services en faveur du développement de la petite enfance, et que le rôle de la société civile devrait compléter celui de l'État et non s'y substituer. | UN | وفي هذا السياق، تُذكَّر الدول الأطراف بالتزامها المتمثل في توفير الخدمات لأغراض النهوض بالطفولة المبكرة وبأن دور المجتمع المدني ينبغي أن يكون مكمِّلاً لا بديلاً لدور الدولة. |
| Au travers des organisations non gouvernementales, la société civile devrait s'impliquer dans cet effort de même que les points de contact gouvernementaux et les autres institutions. | UN | وقالت إنه ينبغي للمجتمع المدني أن يشارك في هذا الجهد، من خلال المنظمات غير الحكومية، بالاشتراك مع مراكز الاتصال الحكومية والمؤسسات الأخرى. |
| De même, la société civile devrait viser à faire en sorte que les Bélarussiens et les membres d'autres groupes ethniques et culturels qui cohabitent avec eux prennent conscience de leur identité culturelle, dans la tolérance et le respect de la diversité. | UN | كما ينبغي للمجتمع المدني أن يسعى إلى إذكاء الوعي بالهوية الثقافية في صفوف البيلاروسيين والفئات الإثنية والثقافية الأخرى التي تتعايش معهم، وذلك في ظل التسامح واحترام التنوع. |
| la société civile devrait jouer un rôle décisif dans cette entreprise. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدورٍ رئيسي في هذه العملية. |
| la société civile devrait refuser l'impunité s'agissant des infractions commises par les dirigeants politiques et de la criminalité en col blanc des financiers et dirigeants d'entreprise; | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن ينبذ الإفلات من العقاب على الجرائم التي يرتكبها زعماؤه السياسيون وجرائم الموظفين الإداريين من المستثمرين وأقطاب الشركات؛ |
| 118. la société civile devrait continuer à observer et contrôler l'utilisation des drones et, dans la mesure du possible, étendre cette pratique. | UN | 118 - وينبغي للمجتمع المدني أن يواصل عمله في تقييم ورصد استخدام الطائرات المسيّرة، وأن يُوسّع هذا العمل حيثما أمكن. |
| À cet égard, la société civile devrait montrer la voie dans l'évolution des mentalités masculines, tandis que les gouvernements pourraient aider en éliminant les restrictions fondées sur le sexe en matière de recrutement dans les secteurs public et privé et de nomination dans les organisations de la société civile. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رائد في تغيير عقلية الرجال في ذلك الصدد، بينما تستطيع الحكومات أن تقدم الدعم عن طريق القضاء على القيود المتصلة بنوع الجنس المفروضة على العمالة في القطاعين العام والخاص وعلى التعيينات في منظمات المجتمع المدني. |
| Les gouvernements sont dès lors invités à examiner quelles stratégies pourraient être les plus propices au progrès, et la société civile devrait aider le gouvernement de son pays à concevoir ces stratégies. | UN | ولذلك مطلوب من الحكومات أن تنظر في مسألة ما هي أنسب الاستراتيجيات التي يمكن أن تفضي إلى إحراز تقدم، وينبغي للمجتمع المدني أن يساعد حكومته على ابتكار هذه الاستراتيجيات. |
| la société civile devrait rechercher et définir de nouvelles formes de participation civique à l'échelon mondial afin de rendre plus transparentes et démocratiques les décisions des organisations intergouvernementales. | UN | 24 - وينبغي للمجتمع المدني أن يلتمس ويستحدث أشكالا جديدة من المشاركة الشعبية والمشاركة على مستوى محلي، بغية اتصاف القرارات التي تتخذها المنظمات الحكومية الدولية بمزيد من الشفافية والديمقراطية. |
| Par ailleurs, un appui et une action concertée sont nécessaires à tous les niveaux: l'État devrait instaurer un environnement propice à l'adoption et à l'utilisation des TIC; le secteur privé devrait offrir des biens et des services compétitifs et la société civile devrait gérer des programmes et défendre ses intérêts. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تقديم الدعم والعمل المشترك على جميع المستويات. فينبغي للحكومات أن تهيئ المناخ الذي يمكِّن من استيعاب واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وينبغي أن يقدم القطاع الخاص سلعاً وخدمات قادرة على المنافسة، وينبغي للمجتمع المدني أن يدير البرامج وأن يناصر مصالحه. |
| Des tribunaux constitutionnels doivent répondre à ce besoin et la société civile devrait manifester sa solidarité avec les défenseurs des droits de l'homme et les lanceurs d'alerte qui, loin de n'être pas patriotes, rendent un service démocratique à leur pays et au monde. | UN | ويجب على المحاكم الدستورية أن تفي بهذه الحاجة، وينبغي للمجتمع المدني أن يبدي تضامنه مع المدافعين عن حقوق الإنسان والمبلغين عن المخالفات الذين يؤدون خدمة ديمقراطية لصالح بلدانهم والعالم دون الابتعاد عن حب الوطن. |
| f) la société civile devrait également apporter sa contribution en faisant connaître le présent rapport, en présentant des informations fiables sur des cas présumés de représailles et en continuant à dénoncer publiquement les actes de représailles et d'intimidation; | UN | (و) وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدوره عن طريق زيادة التوعية بهذا التقرير، وتقديم معلومات موثوقة عن حالات الانتقام المزعوم ومواصلة الإدانة العلنية لأعمال الانتقام والتخويف؛ |
| L'association avec la société civile devrait porter sur toute la gamme des activités du PNUE; les organisations non gouvernementales et issues de la société civile devraient également être activement associées à la poursuite des objectifs du développement durable. | UN | 42 - وقالت إن الاشتراك مع المجتمع المدني ينبغي أن يشمل كامل نطاق أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ وعلى المنظمات غير الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني أيضاً أن تشارك بفعالية في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
| La Commission est persuadée qu’en dehors des mécanismes intergouvernementaux, la société civile devrait disposer de ses propres moyens pour surveiller de son côté l’évolution des affaires maritimes, ce qui rendrait le système actuel de gestion des océans plus cohérent, plus transparent et mieux adapté. | UN | ١٦ - وإلى جانب اﻵلية الحكومية الدولية نفسها، فإن اللجنة على اقتناع بأن المجتمع المدني ينبغي أن توفر له وسائله الخاصة لرصد التطورات الجارية في شؤون المحيطات بشكل مستقل، مما يجعل النظام الحالي ﻹدارة المحيطات أكثر تماسكا وشفافية واستجابة. |
| Les objectifs définis dans le rapport du Secrétaire général (A/54/497), recouvrent la plupart des préoccupations de la Suisse, mais en ce qui concerne la composition de l'équipe spéciale interinstitutions la Suisse estime que la nomination des représentants de la société civile devrait être effectuée par la communauté scientifique de leurs pays respectifs, et non par l'ancien Comité technique. | UN | وأضاف أن اﻷهداف الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/54/497( تغطي معظم الجوانب التي تهتم بها سويسرا، إلا إنه فيما يتعلق بتكوين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات فإن سويسرا تعتقد أن تعيين ممثلي المجتمع المدني ينبغي أن يتم بمعرفة الوسط العلمي في بلد كل منهم وليس بمعرفة اللجنة العلمية والتقنية السابقة. |
| Il a été souligné que la décision sur ce point dépendrait de la question de savoir si la société civile devrait jouer un rôle actif à ce stade de la procédure. | UN | وأُشير إلى أنه ينبغي البت في هذه المسألة على ضوء اعتبارات السياسة العامة بشأن ما إذا كان ينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور نشط في هذه المرحلة من الإجراءات. |
| 20. la société civile devrait utiliser plus efficacement les mécanismes internationaux existants, dont la Commission des droits de l'homme et les organes conventionnels de l'ONU, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | 20- ينبغي للمجتمع المدني أن يستفيد من الآليات الدولية القائمة بمزيد من الفعالية لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
| V. la société civile devrait participer plus activement comme partenaire et comme moteur du développement durable, de sorte que son influence dans ce domaine soit mieux appréciée par la communauté internationale. | UN | خامسا - ينبغي للمجتمع المدني أن يزيد من مشاركته الفعالة باعتبار أعضائه شركاء ومساهمين ذوي أهمية في الحملة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وفي الوقت نفسه، ينبغي لدوره المؤثر في هذا المجال أن يحظى بالمزيد من التقدير من قِبل المجتمع الدولي. |