"la société civile en vue de" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني من أجل
        
    • المجتمع المدني لأغراض
        
    • المجتمع المدني بغية
        
    • مجتمع مدني بغية ضمان
        
    • المجتمع المدني الهادفة إلى
        
    • والمجتمع المدني من أجل
        
    • مجتمع مدني بقصد ضمان
        
    • المجتمع المدني لتعزيز
        
    • المجتمع المدني لدعم
        
    • المجتمع المدني لوضع
        
    Kiribati collaborait avec des organisations de la société civile en vue de mettre au point une réponse législative à la violence dans la famille. UN وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي.
    Cette réunion avait notamment pour objectif d'obtenir la contribution des membres de la société civile en vue de la réunion de haut niveau. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في التماس مدخلات من أعضاء المجتمع المدني من أجل الاجتماع الرفيع المستوى.
    Ces projets vont de l'aide apportée à l'action de la société civile en vue de la transparence et de la responsabilité au renforcement des capacités afin d'affermir la bonne gouvernance et l'état de droit. UN وتراوحت ما بين دعم جهود المجتمع المدني من أجل المساءلة والشفافية وبناء القدرات لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    C. Accréditation d'organisations de la société civile en vue de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce UN جيم - اعتماد منظمات المجتمع المدني لأغراض الأونكتاد الثالث عشر
    vi) Mener régulièrement des négociations avec la société civile en vue de mettre au point des stratégies destinées à améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan; UN `6` إجراء مشاورات بانتظام مع المجتمع المدني بغية وضع استراتيجيات لتحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    Indiquer l'ampleur de la participation de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le pays et les dispositions prises par le gouvernement pour encourager et favoriser le développement de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN مدى مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل البلد، والإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع وتعزيز نمو مجتمع مدني بغية ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Conjointement avec ce dernier, elle a organisé, en 2012, une réunion avec la société civile en vue de l'établissement du projet de déclaration. UN ونَظَّمت مع الخبير المستقل في عام 2012 لقاء مع المجتمع المدني من أجل مشروع الإعلان.
    La CESAO a aussi forgé des partenariats avec des organisations non gouvernementales et des institutions de la société civile en vue de faire reculer la pauvreté. UN كما أقامت الإسكوا شراكات مع منظمات غير حكومية ومؤسسات من المجتمع المدني من أجل تخفيض مستويات الفقر.
    :: Organisation de 5 séminaires réunissant 200 représentantes de la société civile en vue de suivre l'application des dispositions du Document de Doha et des accords ultérieurs UN :: تنظيم 5 حلقات دراسية لفائدة 200 امرأة من ممثلات المجتمع المدني من أجل رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة
    :: Organisation de 5 séminaires réunissant 200 représentantes de la société civile en vue de suivre l'application des dispositions du Document de Doha et des accords ultérieurs UN :: تنظيم خمس حلقات دراسية لفائدة 200 امرأة من ممثلات المجتمع المدني من أجل رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة
    :: Le secteur privé devrait s'efforcer de travailler en association avec les organismes de l'État, les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile en vue de résultats qui profitent à tous et qui protègent les ressources naturelles. UN :: ينبغي أن يسعى القطاع الخاص جاهداً للعمل في شراكة مع كيانات الدولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحقيق النتائج التي تعود بالفائدة على الجميع وتحمي الموارد الطبيعية.
    L'IATP a convoqué le Comité international de planification des ONG organisant les activités de la société civile en vue de la CNUCED XI à Genève. UN ودعا المعهد لعقد لجنة التخطيط الدولي للمنظمات غير الحكومية التي تنظم أنشطة المجتمع المدني من أجل الأونكتاد الحادي عشر في جنيف.
    Notant avec appréciation les vastes consultations menées auprès des organisations de la société civile en vue de prendre en compte leur contribution à l'élaboration des procédures révisées pour leur participation au processus de la Convention et aux activités s'y rapportant, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاورات الواسعة التي جرت مع منظمات المجتمع المدني من أجل إدراج مساهماتها لدى وضع الإجراءات المنقحة لمشاركتها في عمليات وفعاليات الاتفاقية،
    4. Accréditation d'organisations de la société civile en vue de la treizième session UN 4- اعتماد منظمات المجتمع المدني لأغراض الأونكتاد الثالث عشر
    Accréditation d'organisations de la société civile en vue de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement* UN اعتماد منظمات المجتمع المدني لأغراض الأونكتاد الثالث عشر*
    C. Accréditation d'organisations de la société civile en vue de la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement UN جيم - اعتماد منظمات المجتمع المدني لأغراض الأونكتاد الثالث عشر
    À l'instar de la commission correspondante à la Chambre des députés, il appartient à cette commission d'examiner les projets de lois, d'encadrer l'action des pouvoirs publics et d'assurer une coordination avec la société civile en vue de promouvoir les droits de l'homme. UN وشأنها شأن اللجنة المختصة في مجلس النواب تماماً، تتولى هذه اللجنة مناقشة مشاريع القوانين التشريعية، والإشراف على السياسات العامة، والتنسيق مع المجتمع المدني بغية تعزيز حقوق الإنسان.
    :: Réunions régulières avec les acteurs étatiques et non étatiques, y compris les représentants de la société civile, en vue de la formation d'un consensus sur les grandes questions d'intérêt national UN :: عقد لقاءات منتظمة مع الأطراف الفاعلة من الدولة ومن غير الدولة، تشمل ممثلي المجتمع المدني بغية تحقيق توافق في الآراء بخصوص المواضيع الوطنية الكبرى
    Indiquer l'ampleur de la participation de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales, à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le pays et les dispositions prises par le gouvernement pour encourager et favoriser le développement de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN مدى مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل البلد، والإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع وتعزيز نمو مجتمع مدني بغية ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Le Haut-Commissariat participe également aux consultations menées avec les organisations de la société civile en vue de sélectionner des candidats qualifiés pour siéger à la Commission. UN وتساهم المفوضية أيضا في المشاورات الجارية مع منظمات المجتمع المدني الهادفة إلى تحديد المرشحين المناسبين لمناصب المفوضين.
    En outre, un Forum des femmes parlementaires a été créé et collaborera étroitement avec le Gouvernement et la société civile en vue de promouvoir l'élaboration de lois favorables aux femmes. UN وعلاوة على ذلك أنشئ تجمع برلماني نسائي للمشاركة بنشاط مع الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز صياغة قانون موات للمرأة.
    L'état actuel de la société civile, dont les organisations non gouvernementales, leurs activités et programmes dans le pays, et les mesures prises par le gouvernement pour encourager et promouvoir le développement de la société civile en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme; UN الوضع الراهن للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وأنشطتها وبرامجها داخل البلد، والخطوات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع وتعزيز تطور مجتمع مدني بقصد ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Nous avons pour souci de préserver la valeur de la famille dans la société, d'où la création, l'année dernière, à l'initiative du Président nicaraguayen, Arnoldo Alemán, du Ministère de la famille, qui a pour mission de collaborer avec la société civile en vue de renforcer l'institution familiale et de lutter contre tous les facteurs qui pourraient l'affaiblir. UN إن اهتمامنا بالمحافظة على قيمة اﻷسرة من أجل المجتمع يتبين في المبادرة التي اتخذها رئيسنا، السيد أرنولدو أليمان، في العام الماضي، بإنشاء وزارة لﻷسرة تلتمس أساليب للعمل مع المجتمع المدني لتعزيز تلك المؤسسة ومناهضة كل ما يضعفها.
    Les initiatives ont aussi été axées sur le renforcement des systèmes nationaux et des organismes de la société civile en vue de promouvoir et protéger les droits de l'homme et de permettre aux pauvres et aux groupes défavorisés d'obtenir réparation en cas d'injustice. UN وركزت المبادرات أيضا على تعزيز النظم الوطنية ومنظمات المجتمع المدني لدعم وحماية حقوق الإنسان، بما يمكّن فئات الفقراء والمحرومين من التماس الانتصاف من الظلم.
    Le Haut-Commissariat a facilité le dialogue entre les groupes de la société civile en vue de l'élaboration de propositions concrètes. UN وعمدت المفوضية إلى تيسير المناقشات فيما بين مجموعات المجتمع المدني لوضع اقتراحات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more