Elle est donc particulièrement représentative de la société civile internationale. | UN | لذلك فإنه يمثل بصورة خاصة المجتمع المدني الدولي. |
De ce fait, la société civile internationale a joué un rôle essentiel dans l'orientation des travaux de l'Organisation et, notamment, dans l'adoption d'Action 21. | UN | فقد قام المجتمع المدني الدولي بدور أساسي في توجيه أعمال المنظمة، ولا سيما اعتماد جدول أعمال القرن 21. |
Les participants ont examiné le rôle joué par la société civile en temps de crise ainsi que les mesures d'appui au peuple palestinien prises par la société civile internationale. | UN | واستعرض المشاركون دور المجتمع المدني وقت الأزمات والإجراءات المتخذة من جانب المجتمع المدني الدولي لدعم الشعب الفلسطيني. |
Ma délégation partage ces doutes de la société civile internationale qui n'a malheureusement pas eu l'occasion de s'exprimer dans cette instance. | UN | ويشاطر وفدي المجتمع المدني الدولي شكوكه هذه. ومن سوء الطالع أنه لم تتح لممثلي ذلك المجتمع الفرصة لمخاطبة هذا المحفل. |
En 2012, l'organisation a cofondé et coordonne actuellement une nouvelle coalition de la société civile mondiale, Global Coalition on Migration, qui réunit les plus grands réseaux de la société civile internationale et régionale consacrés aux migrations. | UN | في عام 2012، اشتركت المنظمة في تأسيس ائتلاف عالمي جديد لمنظمات من المجتمع المدني، هو الائتلاف العالمي المعني بالهجرة الذي يضم أكبر شبكات المجتمع المدني الدولية والإقليمية العاملة في مجال الهجرة على نطاق العالم، وهي تتولى حاليا تنسيق أعماله. |
La relance d'un partenariat entre le Comité et la société civile internationale servira la cause palestinienne. | UN | ومن شأن تعزيز الشراكة بين اللجنة والمجتمع المدني الدولي أن يعود بالفائدة على القضية الفلسطينية. |
Ceci est un autre bel exemple illustrant les contributions importantes que peuvent apporter la société civile internationale et les organisations non gouvernementales aux efforts de désarmement. | UN | وهذا مثال جيد آخر يبرز اﻹسهامات الهامة التي يقدمها المجتمع المدني الدولي والمنظمات غير الحكومية في جهود نزع السلاح. |
C'est pour moi à la fois un immense privilège et une mission impossible que de représenter la société civile internationale. | UN | وإنه لشرف عظيم لي ومهمة مستحيلة في آن واحد أن أحاول أن أمثل على نحو يفي بالمطلوب المجتمع المدني الدولي. |
La prise de conscience de la société entière sur l'importance et le rôle capital de la femme comme moteur dans l'évolution d'une nation, le réveil des femmes elles-mêmes, avec l'appui de la société civile internationale et nationale, permet cette affirmation. | UN | ومما يجيز هذا التأكيد وعي المجتمع بأسره لأهمية المرأة ودورها الجوهري في تحريك تطور الدولة، وصحوة المرأة ذاتها بدعم من المجتمع المدني الدولي والوطني. |
Dans ce contexte, la coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, les organes conventionnels et les procédures spéciales, ainsi qu'avec les membres de la société civile internationale intervenant dans le domaine des droits de l'homme, sera particulièrement précieuse. | UN | وفي هذا السياق، سيكتسي التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، وكذلك أعضاء المجتمع المدني الدولي المعنيين بحقوق الإنسان، فائدة خاصة. |
En 2010, il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec la société civile et étudiera de nouvelles voies de coopération et de liaison avec la société civile internationale sur des questions d'intérêt commun. | UN | وستواصل اللجنة خلال عام 2010، تقييم برنامج تعاونها مع المجتمع المدني. وستسعى لإتباع نُهج جديدة للتعاون والاتصال مع المجتمع المدني الدولي بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Comme l'Organisation des Nations Unies elle-même, la société civile internationale a tiré des enseignements de la réaction publique aux génocides commis au Cambodge et au Rwanda, réaction relativement discrète, lente et éparpillée. | UN | وعلى غرار الأمم المتحدة نفسها، استخلص المجتمع المدني الدولي العبر من الاستجابة العامة لعمليتي الإبادة الجماعية اللتين وقعتا في كمبوديا ورواندا، التي كانت خافتة نسبيا واتّسمت بالبطء والتشتت. |
Le Gouvernement tunisien, qui est fermement résolu à contribuer au succès du Sommet, a demandé aux représentants de la société civile internationale et régionale et au secteur privé de participer activement aux préparatifs du Sommet. | UN | وأضاف أن حكومة تونس، التي تلتزم التزاماً تاماً بنجاح نتائج المؤتمر، دعت ممثلي المجتمع المدني الدولي والإقليمي والقطاع الخاص إلي المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية. |
C'est pour moi un honneur que d'avoir été choisi par le Comité pour prononcer cette année le message du Réseau international de coordination pour la Palestine et de l'ensemble de la société civile internationale. | UN | ويشرفني أن اللجنة اختارتني لأنقل رسالة هذه السنة من الشبكة الدولية للتنسيق من أجل فلسطين ومن المجتمع المدني الدولي برمته. |
Je remercie encore une fois le Comité de m'avoir donné l'occasion de représenter la société civile internationale aujourd'hui, alors que nous célébrons la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ومرة أخرى، أشكر اللجنة على إتاحتها هذه الفرصة لي لتمثيل المجتمع المدني الدولي اليوم في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il n'existe pas de solution militaire et, en cette année riche en événements, la société civile internationale a lancé avec force de nouveaux appels à redoubler d'efforts non violents en faveur de la paix. | UN | وليس هناك حل عسكري، ولقد شهد هذا العام الحافل بالذكريات تجديدا لنداءات قوية من جانب المجتمع المدني الدولي لمضاعفة كل الجهود الرامية إلى اتخاذ إجراءات لا تقوم على العنف من أجل السلام. |
la société civile internationale et un petit groupe de pays qui partageaient la même optique, inquiets des conséquences humanitaires de l'emploi des mines antipersonnel, ont décidé d'intensifier les efforts tendant à une interdiction totale de cette arme d'emploi aveugle. | UN | وقرر المجتمع المدني الدولي ومجموعة صغيرة من البلدان المتشابهة في الفكر، التي يساورها القلق إزاء العواقب الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام المضادة للأفراد، أن يواصلا بذل الجهود من أجل فرض حظر كامل على هذا السلاح العشوائي. |
Certains États ont déjà pris l'initiative de limiter leur commerce des armes avec Israël, reflétant ainsi les efforts déployés ces dernières années par la société civile internationale pour inciter à l'action à cet égard. | UN | وقد عملت بعض الدول بالفعل على الحد من تجارة الأسلحة مع إسرائيل، تلبية لجهود المجتمع المدني الدولي في السنوات الأخيرة لحفز العمل في هذا الصدد. |
La Fondation Bancomer s'est appuyée largement sur les connaissances offertes par le Comité consultatif international (CCI) composé d'experts de la société civile internationale issus d'une large gamme de secteurs. | UN | وقد اعتمدت مؤسسة بانكومر اعتمادا كبيرا على المعارف التي زودتها بها اللجنة الاستشارية الدولية، التي تضم خبراء من المجتمع المدني الدولي ينتمون إلى طائفة عريضة من القطاعات. |
Parallèlement, sous la pression de la société civile internationale, les États se sont vu obligés de se pencher sur un aspect particulier du droit international humanitaire en lien direct avec la protection de l'environnement, à savoir l'emploi de mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي الوقت نفسه، أجبر القلق الشديد الذي عبّر عنه المجتمع المدني الدولي الدول على معالجة جانب معين من القانون الإنساني الدولي يتصل مباشرة بحماية البيئة ألا وهو استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Les organisations de la société civile internationale, par exemple, pourraient faire plus d'efforts pour inclure les organisations des pays en développement dans leurs réseaux, choisir des nationaux de pays en développement pour les représenter à l'ONU et installer leur siège dans des pays en développement. | UN | إذ يمكن لمنظمات المجتمع المدني الدولية على سبيل المثال أن تبذل مزيدا من الجهود لضم منظمات من بلدان نامية إلى شبكاتها، واختيار مواطنين من بلدان نامية ممثلين لها في الأمم المتحدة، وزيادة عدد مقارها في بلدان نامية. |