Parallèlement, il faut se demander comment la communauté internationale peut renforcer les organisations de la société civile locales dont les gouvernements sont la cause du problème ou y contribuent. | UN | ويرتبط بهذا الاهتمام الكيفية التي يستطيع بها المجتمع الدولي تمكين منظمات المجتمع المدني المحلية عندما تكون حكوماتها جزءا من المشكلة أو سببا فيها. |
Un photographe a pu accompagner des unités de police lors de leurs patrouilles quotidiennes et tirer parti des compétences d'organisations de la société civile locales. | UN | وتسنّى لمصوّر فوتوغرافي مرافقة وحدات الشرطة في دورياتها اليومية والاستفادة من الخبرة الفنية لمنظمات المجتمع المدني المحلية. |
Au Liban, la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared a nécessité une vaste consultation des organisations de la société civile locales et nationales sur la communication, ainsi que sur tous les aspects des programmes de développement. | UN | وفي لبنان، تطلب إعمار مخيم النهر البارد للاجئين إجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني المحلية والوطنية بشأن الاتصالات وكذلك بشأن جميع جوانب البرمجة الإنمائية. |
Comme son Conseil consultatif a souhaité recenser les projets qui ne bénéficiaient pas déjà d'autres appuis financiers, des efforts particuliers ont été accomplis pour inviter les organisations de la société civile locales et le système des Nations Unies à soumettre des propositions. | UN | ومنذ أن سعى مجلس هذا الصندوق إلى تحديد أنشطة المشاريع غير المدعومة فعلا من مصادر تمويل أخرى، بُذلت جهود خاصة لالتماس اقتراحات من منظمات المجتمع المدني المحلية ومن منظومة الأمم المتحدة. |
En partenariat avec le Programme de microfinancement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), le Groupe spécial achemine ces subventions par l'intermédiaire des ONG et associations de la société civile locales. | UN | وتقوم الوحدة الخاصة، بالتعاون مع برنامج المنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتوجيه هذه المنح عن طريق المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني المحلية. |
De plus, la MINUEE a poursuivi dans la zone d'opérations ses activités de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des fonctionnaires de prisons, des étudiants en droit et des organisations de la société civile locales. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تواصل البعثة الاضطلاع بأنشطة التدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل موظفي السجون وطلاب القانون ومنظمات المجتمع المدني المحلية في منطقة العملية. |
Bien que ces préoccupations n'aient pas disparu, la situation s'est en partie améliorée grâce à des programmes de renforcement des capacités visant spécialement à appuyer les organisations de la société civile locales et à réduire le déficit de surveillance au niveau local. | UN | مع أن المسألة ما زالت مبعث قلق، فقد عولج جزء منها بواسطة برامج لبناء القدرات ترمي تحديداً إلى تعزيز منظمات المجتمع المدني المحلية والحد من نقص الرصد على المستوى المحلي. |
Les observateurs locaux et internationaux, dont le National Democratic Institute (NDI), basé aux États-Unis d'Amérique, et le National Elections Watch (NEW), coalition d'organisations de la société civile locales, se sont accordés à dire que ces élections ont été libres, justes et crédibles. | UN | وقد كانت الانتخابات حرة ونزيهة واتسمت بالمصداقية، وذلك استنادا إلى توافق الآراء العام في أوساط المراقبين الدوليين والمحليين، بما في ذلك المعهد الديمقراطي الوطني الذي يوجد مقره في الولايات المتحدة الأمريكية، ومرصد الانتخابات الوطنية، وهو ائتلاف يجمع منظمات المجتمع المدني المحلية. |
En outre, il a étendu son étude aux industries extractives de l’est de la RDC et à d’autres endroits suspects, ainsi qu’aux activités des organisations de la société civile locales et internationales intéressées par cette question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى تقييم أثر المبادئ التوجيهية على نطاق أوسع على قطاعات التعدين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمواقع المشبوهة الأخرى، وعلى أنشطة منظمات المجتمع المدني المحلية والدولية المنخرطة في هذه القضية. |
ONU-Habitat a amélioré ses rapports avec les organisations de la société civile locales et mondiales grâce à la série de consultations organisées au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. | UN | 124- حسّن موئل الأمم المتحدة من تواصله مع منظمات المجتمع المدني المحلية والعالمية عبر سلسلة من الحوارات عُقدت في المقر الرئيسي لموئل الأمم المتحدة في نيروبي. |
Avec l'appui d'organisations de la société civile locales et internationales, telles que la Commission internationale catholique pour les migrations (CICM) et l'American Centre for International Labour Solidarity (ACILS), le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme pour le renforcement des initiatives du Gouvernement, des ONG et des syndicats contre la traite des personnes dans 10 provinces. | UN | وبدعمٍ من منظمات المجتمع المدني المحلية والدولية، مثل اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة والمركز الأمريكي لتضامن العمال الدولي، نظمت وزارة تمكين المرأة برنامجاً لتعزيز مبادرات الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال، في مجال مناهضة الاتجار بالبشر في عشرة أقاليم. |
En Amérique latine, par exemple, les organisations de la société civile, locales et régionales, aident ONU-Habitat à mener à bien des initiatives favorisant la création d'entreprises par les jeunes et l'aménagement de l'espace public au Brésil; la prestation de services professionnels aux petites et moyennes entreprises en Colombie et la construction de logements en El Salvador. | UN | ففي أمريكا اللاتينية مثلاً، تدعم منظمات المجتمع المدني المحلية/الإقليمية موئل الأمم المتحدة في تنفيذ المشاريع الخاصة للشباب ومبادرات الأماكن العامة في البرازيل، والخدمات المهنية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في كولومبيا ومشاريع تشييد المساكن في السلفادور. |
g) Dans les territoires palestiniens occupés, le HCDH a fait œuvre de sensibilisation en organisant un atelier sur la Convention, en collaboration avec le Parlement palestinien et les organisations de la société civile locales. | UN | (ز) في الأراضي الفلسطينية المحتلة، قامت المفوضية بإثارة الوعي بالاتفاقية من خلال تنظيم حلقة عمل عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعاون مع الهيئة التشريعية الفلسطينية ومنظمات المجتمع المدني المحلية. |
Formation de formateurs sur la problématique hommes-femmes et les questions de cohésion sociale, dispensée auprès des organisations non gouvernementales et organisations de la société civile locales en vue de faire en sorte que les capacités de toutes les femmes ex-combattantes réintégrées soient appréciées sur le marché du travail dans les régions (4 sessions de 30 participants chacune) | UN | توفير تدريب المدربين على المسائل الجنسانية والتماسك الوطني للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المحلية بغرض تعميم مراعاة قدرات جميع المقاتلات السابقات اللاتي أعيد إدماجهن في القوة العاملة في المناطق (4 دورات تدريبية خصصت كل واحدة منها لـ 30 مشاركاً) |