"la société civile travaillant" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع المدني العاملة
        
    • المجتمع المدني التي تعمل
        
    • المجتمع المدني الأخرى التي تعمل
        
    Le Rapporteur spécial a également lancé le processus de coopération avec différentes organisations de la société civile travaillant sur les questions relevant de son mandat. UN كما باشر المقرر الخاص عملية التعاون مع شتى منظمات المجتمع المدني العاملة في الشؤون ذات الصلة بولايته.
    Des réunions mensuelles ont également été organisées avec les organisations de la société civile travaillant dans les camps et avec la communauté internationale sur les questions relatives aux personnes déplacées. UN ومع منظمات المجتمع المدني العاملة في المخيمات ومع المجتمع الدولي بشأن القضايا ذات الصلة بالمشردين داخلياً.
    Un certain nombre d'organisations de la société civile travaillant dans ce domaine ont énormément contribué à la rédaction de cette loi. UN وأسهم عدد من منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال مساهمة كبيرة في صياغة هذا القانون.
    En particulier, il recommande à l'État partie d'associer plus systématiquement à tous les stades de l'application de la Convention les ONG et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants. UN وتوصي الدولة الطرف على وجه الخصوص بأن تُشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ولصالحهم بشكل أكثر انتظاماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    L'Association est le plus ancien réseau en ligne d'organisations de la société civile travaillant dans le domaine des technologies de l'information et des communications et celui de la justice sociale. UN والرابطة أقدم شبكة إلكترونية لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجالي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعدالة الاجتماعية.
    Le Gouvernement avait renforcé la coopération et la collaboration avec la société civile et mis en place un groupe consultatif composé d'organisations de la société civile travaillant sur les questions liées à la traite. UN وعززت الحكومة التعاون والشراكة مع المجتمع المدني، وأنشأت فريقاً استشارياً يتألف من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القضايا المتصلة بالاتجار.
    Qui plus est, la Commission européenne soutient directement les organisations de la société civile travaillant sur les questions autochtones, plus particulièrement par le biais de l'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم المفوضية الدعم بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، وخاصة من خلال الآلية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Il recommande à l'État partie de promouvoir systématiquement la collaboration entre les organismes publics et les organisations de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي الدولةَ الطرف بأن تعمل بشكل منهجي على تعزيز مناخ التعاون بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني العاملة مع الأطفال ولصالحهم في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Au cours des quelques dernières années, des ressources supplémentaires allant jusqu'à 36 millions de pesos y ont été allouées et un financement a été fourni à 53 organisations de la société civile travaillant avec les populations en situation de risque. UN وقد تم تخصيص موارد إضافية بلغت 36 مليون بيسوس خلال السنوات القليلة الماضية، كما تم تخصيص اعتمادات لـ 53 منظمة من منظمات المجتمع المدني العاملة بين السكان المعرضين للخطر.
    Par le biais du Fonds de partenariat pour les écosystèmes vitaux, la Banque fournit un financement et une assistance technique à des groupes de la société civile travaillant dans nombre de points chauds pour la diversité biologique, marine et côtière de la planète. UN ويقدم البنك، من خلال صندوق الشراكة في النظم الإيكولوجية الحرجة، التمويل والمساعدة التقنية لتنظيمات المجتمع المدني العاملة في العديد من النقاط الساخنة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي في كوكب الأرض.
    Le gouvernement reconnaît qu'il est nécessaire de fournir un appui financier et technique aux organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la santé mentale. UN وتدرك الحكومة أن هناك حاجة أكبر إلى تقديم الدعم المالي والتقني على حد سواء لمنظمات المجتمع المدني العاملة في قضايا الصحة العقلية.
    5. Les consultations régionales avec des organisations de la société civile travaillant sur des questions relevant de mon mandat sont devenues partie intégrante de mon activité. UN 5- أصبحت المشاورات الإقليمية مع منظمات المجتمع المدني العاملة في القضايا المتعلقة بولايتي جزءاً لا يتجزأ من عملي.
    Pour leur part, les donateurs doivent informer les organisations de la société civile travaillant dans les pays bénéficiaires. UN وعلى صعيد البلد المانح تقوم الحاجة إلى الإعلان عن المعلومات الخاصة بتدفق المعونة على منظمات المجتمع المدني العاملة في البلدان المتلقية.
    Pour leur part, les donateurs doivent informer les organisations de la société civile travaillant dans les pays bénéficiaires. UN وعلى صعيد البلد المانح تقوم الحاجة إلى الإعلان عن المعلومات الخاصة بتدفق المعونة على منظمات المجتمع المدني العاملة في البلدان المتلقية.
    26. Le Comité recommande à l'État partie d'engager un dialogue avec les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, et de renforcer encore ce dialogue, en particulier dans l'optique de la mise en œuvre de ces recommandations et de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف حواراً مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزّزه، خاصةً فيما يتصل بتنفيذ هذه التوصيات وبإعداد التقرير الدوري المقبل.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de dialoguer plus, lors de l'élaboration du prochain rapport périodique, avec les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier de la lutte contre la discrimination raciale. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، لا سيما بشأن مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    50. Le Comité prie l'État partie d'associer à l'élaboration de son deuxième rapport périodique les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la migration au niveau national. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال الهجرة على الصعيد الوطني في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    En particulier, il lui recommande d'associer de manière plus systématique certaines ONG, notamment celles dont les activités sont axées sur les droits, et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à toutes les étapes de l'application de la Convention. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك القائمة على الحقوق، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم على نحوٍ أكثر منهجية خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    En particulier, il lui recommande d'associer de manière plus systématique certaines ONG, notamment celles dont les activités sont axées sur les droits, et d'autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à toutes les étapes de l'application de la Convention. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تلك القائمة على الحقوق، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم على نحوٍ أكثر منهجية خلال جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    La prise de conscience accrue de toutes les parties intéressées a suscité une volonté politique en faveur de la paix et permis que les organisations de la société civile, travaillant en coopération avec les autorités, soient reconnues comme vecteurs potentiels d'une évolution profonde. UN وساعدت زيادة إرهاف الوعي العام في تكوين الإرادة السياسية لصالح السلام وأفضت إلى الاعتراف على المستوى العالمي بأن منظمات المجتمع المدني التي تعمل بالتعاون مع الحكومات يمكنها أن تشكل العناصر الحافزة على إحداث تغيير هام.
    89. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et renforcer sa coopération avec les ONG et les autres secteurs de la société civile travaillant avec et pour les enfants à tous les stades de l'application de la Convention. UN 89- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها وتوطيده مع المنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى من المجتمع المدني التي تعمل لصالح الأطفال ومعهم في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية.
    Il engage en particulier l'État partie à solliciter et appuyer plus systématiquement les ONG, notamment celles qui œuvrent pour la défense des droits, et d'autres groupes de la société civile travaillant avec et pour les enfants, à tous les stades de l'application de la Convention. UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إشراك هذه المنظمات ودعمها بشكل أكثر تنظيماً، لا سيما تلك المستندة منها إلى حقوق الطفل، وقطاعات المجتمع المدني الأخرى التي تعمل مع الأطفال ولأجلهم في كافة مراحل تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more